Small arms and light weapons are the weapons of choice in violent conflicts with devastating multidimensional consequences on societies. | UN | فالأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة هي الأسلحة المختارة في الصراعات العنيفة التي تترك آثارا مدمرة متعددة على المجتمعات. |
Nuclear weapons are an integral part of India's national security and will remain so, pending nondiscriminatory and global nuclear disarmament. | UN | فالأسلحة النووية جزء لا يتجزأ من الأمن الوطني للهند، وستظل الحالة هكذا ريثما يتحقق نزع سلاح نووي عالمي وغير تمييزي. |
Indeed, nuclear weapons are still the most serious threat to humankind. | UN | فالأسلحة النووية لا تزال تشكل فعلا التهديد الأخطر على البشرية. |
Nuclear weapons are the sole anthropogenic factor that can instantly destroy humanity and irreversibly change the face of the Earth. | UN | فالأسلحة النووية صنعها الإنسان وحده وبوسعها تدمير الإنسانية على الفور وتغيير كوكب الأرض على نحو لا رجعة فيه. |
Nonetheless, small arms are responsible for the overwhelming number of lives lost in wars around the globe every day. | UN | ورغم ذلك، فالأسلحة الصغيرة مسؤولة عن خسارة عدد هائل من الأرواح في الحروب في كل أرجاء العالم يوميا. |
Nuclear weapons were not a valid response to perceived threats to security. | UN | فالأسلحة النووية ليست هي الأسلوب السليم لإزالة التهديدات المتصورة ضد الأمن. |
Illegal weapons are flooding markets and wreaking havoc on communities. | UN | فالأسلحة غير القانونية تغرق أسواقنا وتجعل عالي مجتمعاتنا سافلها. |
Nuclear weapons are the most inhumane, indiscriminate and disproportionate weapons ever invented. | UN | فالأسلحة النووية هي أكثر الأسلحة المخترعة وحشية وعشوائية وإفراطاً في التدمير. |
Nuclear weapons are a source of insecurity, not security. | UN | فالأسلحة النووية مصدر لعدم الأمن، وليس للأمن. |
Strategic defensive and offensive weapons are intrinsically and insolubly linked. | UN | فالأسلحة الدفاعية والهجومية الاستراتيجية مترابطة ترابطاً عضوياً لا انفصام له. |
Nuclear weapons are an integral part of India's national security and will remain so, pending nondiscriminatory and global nuclear disarmament. | UN | فالأسلحة النووية جزء لا يتجزأ من الأمن القومي للهند وستبقى كذلك، ريثما يجري نزع السلاح النووي عالميا وبطريقة غير تمييزية. |
Conventional weapons are used to commit the vast majority of violations of international humanitarian law. | UN | فالأسلحة التقليدية تستخدم لارتكاب السواد الأعظم من الانتهاكات للقانون الإنساني الدولي. |
Nuclear weapons are the most inhumane weapons ever conceived. | UN | فالأسلحة النووية هي أكثر ما عرفته البشرية في تاريخها من أسلحة لا إنسانية. |
By their very nature, tactical nuclear weapons are meant to be used to influence the course of a war. | UN | فالأسلحة النووية التكتيكية بطبيعتها، تستخدم للتأثير على مسار الحرب. |
Conventional weapons are the weapons that kill. | UN | فالأسلحة التقليدية هي الأسلحة التي تقتل. |
Nuclear weapons are a threat not only to their possessors, but to all of humankind. | UN | فالأسلحة النووية لا تشكّل خطرا على حائزيها فحسب، بل أيضا على الإنسانية جمعاء. |
Small arms and light weapons are weapons manufactured to military specifications for use as lethal instruments of war. | UN | فالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هي الأسلحة التي تُصنع وفق مواصفات عسكرية لاستخدامها كأدوات حربية مهلكة. |
In Africa, for example, small arms and light weapons are weapons of mass destruction. | UN | فالأسلحة الصغيرة والخفيفة، في أفريقيا على سبيل المثال، أسلحة للدمار الشامل. |
Therefore, nuclear weapons are the most difficult aspect of the problem. | UN | ولذا فالأسلحة النووية هي أصعب جوانب المشكلة. |
In some countries and in some crises small arms are a means of massive destruction and a major cause of loss of life, mostly of civilians. | UN | فالأسلحة الصغيرة في بعض البلدان وفي بعض الأزمات وسيلة تدمير شامل وسبب رئيسي في إزهاق أرواح العديدين، الذين معظمهم مدنيون. |
Nuclear weapons, like all weapons, were created with the potential of being used. | UN | فالأسلحة النووية، مثلها مثل جميع الأسلحة، صُنعت لإمكانية استخدامها. |