the obligation to respect and to ensure respect for international humanitarian law in all circumstances is unequivocal. | UN | فالالتزام باحترام القانون الإنساني الدولي وضمان احترامه في ظل جميع الظروف لا لبس فيه. |
the obligation to provide primary education for all is an immediate duty of all States parties. | UN | فالالتزام بتقديم التعليم الابتدائي للجميع واجب فوري يقع على كل الدول الأطراف. |
the obligation to cooperate should not be mentioned until the material obligations referred to in the previous articles have been fully elaborated. | UN | فالالتزام بالتعاون لا ينبغي ذكره إلا بعد الصياغة الكاملة للالتزامات الأساسية المشار إليها في المواد السابقة. |
the commitment to end impunity for the worst crimes is as relevant today as it was at the time of adoption of the Rome Statute. | UN | فالالتزام بإنهاء إفلات مرتكبي أسوأ الجرائم من العقاب مهم اليوم كما كان مهماً وقت اعتماد نظام روما الأساسي. |
adherence to the principles of the rule of law made it possible to resolve even difficult and contentious disagreements. | UN | فالالتزام بمبادئ سيادة القانون يساعد على حل حتى أصعب الخلافات وأشدها إثارة للنـزاع. |
the obligation to provide primary education for all is an immediate duty of all States parties. | UN | فالالتزام بتقديم التعليم الابتدائي للجميع واجب مباشر على جميع الدول الأطراف. |
the obligation to provide primary education for all is an immediate duty of all States parties. | UN | فالالتزام بتقديم التعليم الابتدائي للجميع واجب مباشر على كل الدول الأطراف. |
In Slovenia, for example, the obligation of result was rare. | UN | فالالتزام بنتيجة هي في سلوفينيا مثلا أمر نادر. |
the obligation to provide primary education for all is an immediate duty of all States parties. | UN | فالالتزام بتقديم التعليم الابتدائي للجميع واجب مباشر على كل الدول الأطراف. |
the obligation to undertake an investigation lay with the State even in the absence of any formal procedural action on the part of the victim. | UN | فالالتزام بإجراء تحقيق يقع على عاتق الدولة حتى في حالة عدم قيام الضحية باتخاذ أي إجراء رسمي. |
the obligation to undertake an investigation lay with the State even in the absence of any formal procedural action on the part of the victim. | UN | فالالتزام بإجراء تحقيق يقع على عاتق الدولة حتى في حالة عدم قيام الضحية باتخاذ أي إجراء رسمي. |
the obligation to extradite or prosecute is similarly limited. | UN | فالالتزام بالتسليم أو المحاكمة محدود بالمثل. |
the obligation to extradite, unless raised at another level, has never posed any difficulties. | UN | فالالتزام بالتسليم لم يُثر أبداً أية صعوبات طالما لم يتعلق الأمر بسياق آخر مختلف. |
However, the obligation to extradite or prosecute was neither a universal principle nor an established rule of customary law. | UN | ومع ذلك فالالتزام بالتسليم أو المحاكمة لا يمثّل لا مبدأً عالمياً ولا قاعدة مستقرة من قواعد القانون العرفي. |
the obligation to respect is a minimum obligation which requires States to ensure that their policies and practices do not lead to violations of the right to food in other countries. | UN | فالالتزام بالاحترام التزامٌ أدنى يقتضي أن تضمن الدول ألا تؤدي سياساتها وممارساتها إلى انتهاك حق بلدان أخرى في الغذاء. |
the obligation to provide primary education for all is an immediate duty of all States parties. | UN | فالالتزام بتقديم التعليم الابتدائي للجميع واجب مباشر على كل الدول الأطراف. |
the obligation to pay maintenance is one deriving from Spanish law and not from the separation or divorce agreement signed by the author and his exwife. | UN | فالالتزام بدفع النفقة نابع من القانون الإسباني وليس من اتفاق الانفصال أو الطلاق الذي وقّعه صاحب البلاغ وزوجته السابقة. |
the obligation not to use or threaten to use force extends to the non-use and non-threat of use of nuclear weapons. | UN | فالالتزام بعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها يمتد ليشمل عدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
The call itself was not new; the commitment to better standards of living is part of the purposes and principles of the United Nations. | UN | ولم تكن هذه الدعوة جديدة في حد ذاتها ؛ فالالتزام بتحسين مستويات المعيشة هو جزء من مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها. |
In this regard, the commitment to renounce the use of anti-personnel landmines is of particular importance. | UN | وفي هذا الصدد، فالالتزام نبذ استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد له أهميته على وجه الخصوص. |
Universal adherence to these treaties will pave the way towards a world free of weapons of mass destruction. | UN | فالالتزام العالمي بهذه المعاهدات سيمهد الطريق صوب عالم خال من أسلحة الدمار الشامل. |
the obligation not to cause appreciable harm, contained in article 7, would become, according to the Special Rapporteur's suggestion, simply an obligation to exercise due diligence. | UN | فالالتزام بعدم التسبب بضرر ملموس، المنصوص عليه في المادة ٧، سيصبح، بمقتضى اقتراح المقرر الخاص، مجرد التزام بالعناية الواجبة. |