"فالالتزام" - Traduction Arabe en Anglais

    • the obligation
        
    • the commitment to
        
    • adherence to
        
    • an obligation
        
    the obligation to respect and to ensure respect for international humanitarian law in all circumstances is unequivocal. UN فالالتزام باحترام القانون الإنساني الدولي وضمان احترامه في ظل جميع الظروف لا لبس فيه.
    the obligation to provide primary education for all is an immediate duty of all States parties. UN فالالتزام بتقديم التعليم الابتدائي للجميع واجب فوري يقع على كل الدول الأطراف.
    the obligation to cooperate should not be mentioned until the material obligations referred to in the previous articles have been fully elaborated. UN فالالتزام بالتعاون لا ينبغي ذكره إلا بعد الصياغة الكاملة للالتزامات الأساسية المشار إليها في المواد السابقة.
    the commitment to end impunity for the worst crimes is as relevant today as it was at the time of adoption of the Rome Statute. UN فالالتزام بإنهاء إفلات مرتكبي أسوأ الجرائم من العقاب مهم اليوم كما كان مهماً وقت اعتماد نظام روما الأساسي.
    adherence to the principles of the rule of law made it possible to resolve even difficult and contentious disagreements. UN فالالتزام بمبادئ سيادة القانون يساعد على حل حتى أصعب الخلافات وأشدها إثارة للنـزاع.
    the obligation to provide primary education for all is an immediate duty of all States parties. UN فالالتزام بتقديم التعليم الابتدائي للجميع واجب مباشر على جميع الدول الأطراف.
    the obligation to provide primary education for all is an immediate duty of all States parties. UN فالالتزام بتقديم التعليم الابتدائي للجميع واجب مباشر على كل الدول الأطراف.
    In Slovenia, for example, the obligation of result was rare. UN فالالتزام بنتيجة هي في سلوفينيا مثلا أمر نادر.
    the obligation to provide primary education for all is an immediate duty of all States parties. UN فالالتزام بتقديم التعليم الابتدائي للجميع واجب مباشر على كل الدول الأطراف.
    the obligation to undertake an investigation lay with the State even in the absence of any formal procedural action on the part of the victim. UN فالالتزام بإجراء تحقيق يقع على عاتق الدولة حتى في حالة عدم قيام الضحية باتخاذ أي إجراء رسمي.
    the obligation to undertake an investigation lay with the State even in the absence of any formal procedural action on the part of the victim. UN فالالتزام بإجراء تحقيق يقع على عاتق الدولة حتى في حالة عدم قيام الضحية باتخاذ أي إجراء رسمي.
    the obligation to extradite or prosecute is similarly limited. UN فالالتزام بالتسليم أو المحاكمة محدود بالمثل.
    the obligation to extradite, unless raised at another level, has never posed any difficulties. UN فالالتزام بالتسليم لم يُثر أبداً أية صعوبات طالما لم يتعلق الأمر بسياق آخر مختلف.
    However, the obligation to extradite or prosecute was neither a universal principle nor an established rule of customary law. UN ومع ذلك فالالتزام بالتسليم أو المحاكمة لا يمثّل لا مبدأً عالمياً ولا قاعدة مستقرة من قواعد القانون العرفي.
    the obligation to respect is a minimum obligation which requires States to ensure that their policies and practices do not lead to violations of the right to food in other countries. UN فالالتزام بالاحترام التزامٌ أدنى يقتضي أن تضمن الدول ألا تؤدي سياساتها وممارساتها إلى انتهاك حق بلدان أخرى في الغذاء.
    the obligation to provide primary education for all is an immediate duty of all States parties. UN فالالتزام بتقديم التعليم الابتدائي للجميع واجب مباشر على كل الدول الأطراف.
    the obligation to pay maintenance is one deriving from Spanish law and not from the separation or divorce agreement signed by the author and his exwife. UN فالالتزام بدفع النفقة نابع من القانون الإسباني وليس من اتفاق الانفصال أو الطلاق الذي وقّعه صاحب البلاغ وزوجته السابقة.
    the obligation not to use or threaten to use force extends to the non-use and non-threat of use of nuclear weapons. UN فالالتزام بعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها يمتد ليشمل عدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    The call itself was not new; the commitment to better standards of living is part of the purposes and principles of the United Nations. UN ولم تكن هذه الدعوة جديدة في حد ذاتها ؛ فالالتزام بتحسين مستويات المعيشة هو جزء من مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها.
    In this regard, the commitment to renounce the use of anti-personnel landmines is of particular importance. UN وفي هذا الصدد، فالالتزام نبذ استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد له أهميته على وجه الخصوص.
    Universal adherence to these treaties will pave the way towards a world free of weapons of mass destruction. UN فالالتزام العالمي بهذه المعاهدات سيمهد الطريق صوب عالم خال من أسلحة الدمار الشامل.
    the obligation not to cause appreciable harm, contained in article 7, would become, according to the Special Rapporteur's suggestion, simply an obligation to exercise due diligence. UN فالالتزام بعدم التسبب بضرر ملموس، المنصوص عليه في المادة ٧، سيصبح، بمقتضى اقتراح المقرر الخاص، مجرد التزام بالعناية الواجبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus