"فانه من" - Traduction Arabe en Anglais

    • it was
        
    • it is
        
    it was essential to put an end to such settlements and to bring rapists to justice. UN وعليه فانه من الضروري أن يوضع حد لمثل هذه التسويات وأن يساق المغتصبون أمام العدالة.
    it was therefore necessary to include the user community from the start of the project. UN ومن ثم فانه من الضروري اشراك المستعملين في المشروع منذ بدايته.
    Therefore it was important to provide parties with the specific option to remove the duty of confidentiality at any time during proceedings. UN ولذلك فانه من المهم تزويد الأطراف بخيار التخلص من واجب الحفاظ على السرية في أي وقت كان خلال الاجراءات.
    In this context, it is important to emphasize the growing capacity of Brazil in terms of satellite image acquisition. UN وفي هذا السياق، فانه من المهم التأكيد على تنامي قدرة البرازيل من حيث الحصول على الصور الساتلية.
    Furthermore, it is essential that their voices are heard in the attempt to raise awareness among policy makers and the public at large and that suggestions from young people on actions to be undertaken are seriously considered. UN وعلاوة على ذلك، فانه من الضروري أن يكون صوتهم مسموعا في محاولة لاذكاء الوعي فيما بين مقرري السياسات وعامة الناس وأن يجري النظر بجدية في الاقتراحات المطروحة من الشباب بشأن الاجراءات المطلوب اتخاذها.
    it was vital that a review conference be held five years after entry into force. UN فانه من اﻷهمية أن يعقد مؤتمر استعراضي بعد خمس سنوات من دخول النظام اﻷساسي حيز النفاذ .
    Moreover it was also important to ensure that evidence was preserved and victims protected during the deferral period. UN وعلاوة على ذلك فانه من اﻷهمية أيضا ضمان الاحتفاظ باﻷدلة وحماية المجني عليهم أثناء فترة التأجيل .
    Secondly, it was important to include intentional starvation of civilians as a crime. UN وثانيا ، فانه من اﻷهمية ادراج تعمد تجويع مدنيين بمثابة جريمة .
    The meeting agreed that given the nature of their mandates, it was important that they be effectively assisted in a timely manner on security-related matters as needed, in particular during their missions to the field. UN واتفق الاجتماع على أنه بالنظر للطابع الذي تتسم به ولايات المكلفين بالإجراءات الخاصة فانه من المهم تقديم المساعدة إليهم في الوقت المناسب عند الحاجة، وخصوصا أثناء إيفادهم إلى الميدان.
    However, although the mobilization of resources was important, it was equally important for the relevant authorities and UNIDO field representatives to promote close relations with donors. UN غير أنه على الرغم من أن لحشد الموارد أهميته، فانه من المهم بنفس القدر للسلطات المعنية وممثلي اليونيدو الميدانيين العمل على اقامة علاقات وثيقة مع الجهات المانحة.
    In that context, it was encouraging to note that the Business Advisory Centre in Tashkent and the Business Investment Promotion Unit in Bishkek had become operational. UN وفي هذا السياق، فانه من المشجّع ملاحظة أن المركز الاستشاري للأعمال التجارية في طشقند ووحدة ترويج الاستثمارات التجارية في بيشكيك قد وضعا قيد التشغيل.
    Nonetheless, it was important to ensure that legislators did not simply transpose the model provisions without taking into account the significance of the policy discussions in the Legislative Guide. UN ومع ذلك فانه من المهم ضمان عدم قيام المشرعين بتفسير الأحكام النموذجية دون الأخذ في الاعتبار أهمية المناقشات المتعلقة بالسياسة في الدليل التشريعي.
    With regard to the question of nomination and election, it was important that the nominating process should not be a political process but should be one designed to identify candidates who fulfilled the qualifications required by the Statute. UN ٨١ - وفيما يتعلق بمسألة الترشيح والانتخاب ، فانه من اﻷهمية ألا تكون عملية الترشيح عملية سياسية بل ينبغي أن تكون عملية تهدف الى استبانة المرشحين الذين يستوفون المؤهلات المطلوبة حسب النظام اﻷساسي .
    As the Court would only have jurisdiction in those cases where national courts were unable to act, it was unlikely to be dealing with a large number of minor or isolated cases. UN وحيث ان المحكمة سيكون لها فقط الاختصاص في هذه الدعاوى حيث تكون المحاكم الوطنية غير قادرة على التصرف ، فانه من غير المحتمل أن تتناول عددا كبيرا من الدعاوى البسيطة أو المنفصلة .
    On article 8, while his delegation favoured merging the original articles 8 and 22, it was essential that the article should contain a provision relating to the non-retroactivity of the Court’s jurisdiction. UN وبشأن المادة ٨ ، في حين أن وفده يحبذ دمج المادتين اﻷصليتين ٨ و ٢٢ ، فانه من اﻷمور اﻷساسية أن تتضمن المادة حكما يتعلق بعدم رجعية اختصاص المحكمة .
    That is why it is so important that we establish the Peacebuilding Commission. UN لهذا فانه من الأهمية بمكان أن نقوم بإنشاء لجنة معنية ببناء السلام.
    it is therefore urgent that we agree on the modalities for such an increase. UN وبالتالي فانه من الملح أن نتوصل إلى اتفاق حول أساليب تحقيق هذه الزيادة.
    At the same time, it is considered necessary to emphasize the most important issues. UN وفي الوقت نفسه، فانه من الضروري التأكيد على أهم القضايا.
    Accordingly, it is only natural that the provisions of those two decrees do not apply to them. UN وعليه فانه من الطبيعي أن لا تشملهم اﻷحكام الواردة في هذين القرارين.
    Given the complementarity of these reports, it is appropriate that they be considered concurrently. UN ولما كان هذان التقريران يكمل أحدهما اﻵخر ، فانه من المناسب النظر فيهما في وقت متزامن.
    Given the complementarity of these reports, it is appropriate that they be considered concurrently. UN ولما كان هذان التقريران يكمل أحدهما اﻵخر ، فانه من المناسب النظر فيهما في وقت متزامن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus