after years of unrest and instability, democracy and peace are slowly but firmly taking root. | UN | فبعد سنوات من الاضطرابات وانعدام الاستقرار، تتوطد أركان الديمقراطية والسلام ببطء، وإن يكن بثبات. |
after years of anomaly, Israel was temporarily admitted to the Western European and Other Group (WEOG) in New York. | UN | فبعد سنوات من الخروج عن المألوف سمح بقبول إسرائيل مؤقتا في مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، في نيويورك. |
after years of faltering progress, 2008 has seen a step forward. | UN | فبعد سنوات من تعثر إحراز تقدم، شهد العام 2008 خطوة إلى الأمام. |
after years of discussions in working groups and other forums, we always seem to reach a stalemate. | UN | فبعد سنوات من المناقشات في الأفرقة العاملة وغيرها من المنتديات، نبدو دائما وكأننا بلغنا طريقا مسدودا. |
after a number of years of intensive use, lifts 29 and 30 (29 years of operation) require replacement and modernization. | UN | فبعد سنوات من الاستخدام المكثف، تحتاج المصاعد ٩٢ و ٠٣ )المستعملة لفترة ٩٢ عاما( الى استبدال وتحديث. |
after years of hostilities, Israel and the Palestine Liberation Organization (PLO) exchanged letters of mutual recognition. | UN | فبعد سنوات من اﻷعمال العدائية، تبادلت اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية رسائل الاعتراف المتبادل. |
after years of war and crisis, the situation in the Sudan only occasionally grabs the international community's attention; | UN | فبعد سنوات من الحرب واﻷزمة، لا تشد الحالة في السودان انتباه المجتمع الدولي إلا أحيانا؛ |
after years of hostilities, Israel and the Palestine Liberation Organization (PLO) exchanged letters of mutual recognition. | UN | فبعد سنوات من اﻷعمال القتالية، تبادلت إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية رسائل الاعتراف المتبادل. |
after years of historically low global interest rates in the aftermath of the subprime crisis, borrowing costs on long-term debt have started to rise. | UN | فبعد سنوات من الانخفاض التاريخي في أسعار الفائدة العالمية في أعقاب أزمة القروض العالية المخاطر، أخذت تكاليف الاقتراض المتعلقة بالديون الطويلة الأجل في الارتفاع. |
after years of relatively easy access to liquidity and virtually unconstrained leverage, the global financial system was now firmly in the grip of a de-leveraging process accompanied by considerable financial turbulence. | UN | فبعد سنوات من الوصول اليسير نسبيا إلى السيولة وحشد الموارد دون قيود تقريبا، أصبح النظام المالي العالمي في قبضة محكمة لعملية تشتيت الموارد مصحوبة باختلال مالي كبير. |
after years of broken promises and bloodshed, it is crucial that Israelis and Palestinians agree this time on concrete steps that will show their people that life is changing for the better. | UN | فبعد سنوات من الوعود التي لم تنفذ وسفك الدماء، من المهم جداً أن يتفق الإسرائيليون والفلسطينيون هذه المرة على إجراءات محددة تبين لشعبيهما أن الحياة تتغير نحو الأفضل. |
after years of frustrating and sterile controversy, we have finally realized our collective goal of banning nuclear explosions for all time and in all environments. | UN | فبعد سنوات من الجدل المحبط والعقيم، حققنا أخيرا هدفنا الجماعي المتمثل في حظر التفجيرات النووية في جميع اﻷوقات وفي كل البيئات. |
after years of civil war, atrocities and “ethnic cleansing”, we now see a glimmer of hope emerging. | UN | فبعد سنوات من الحرب اﻷهلية واﻷعمال الوحشية و " التطهير العرقي " ، نشهد اﻵن بزوغ بادرة أمل. |
after years of super-Power stalemate, it again became possible to take effective action in the Security Council, including by authorizing the use of force to reverse aggression. | UN | فبعد سنوات من الجمود بين الدولتين العظمتين أصبح من الممكن مرة أخرى أن يتخذ مجلس اﻷمن إجراءات فعالة، بما فيها استخدام القوة بتفويض لدرء العدوان. |
after years of feeling suffocated in my marriage, | Open Subtitles | فبعد سنوات من الشعور بالاختناق في زواجي |
after years of debate, and in view of the recent financial crises, it was clear that the multilateral bodies should study the links between globalization and liberalization and issues related to currency, financial markets and exchange rates, as well as their possible impact on trade and development. | UN | فبعد سنوات من النقاش، ونظرا إلى اﻷزمات المالية الحالية، بات من الواضح أنه ينبغي للهيئات المتعددة اﻷطراف أن تدرس الروابط القائمة بين العولمة وتحرير الاقتصاد والمسائل المتصلة بالعملة واﻷسواق المالية وأسعار الصرف، إضافة إلى أثرها الممكن في التجارة والتنمية. |
after years of heavy government restraint, the private sector is often too weak in financial resources, skills and technological information to be able to compete with higher-quality and cheaper imports when trade is liberalized. | UN | فبعد سنوات من القيود الحكومية الشديدة، غالبا ما يكون القطاع الخاص ضعيفا جدا من حيث الموارد المالية والمهارات والمعلومات التكنولوجية التي تمكنه عندما يتم تحرير التجارة، من التنافس مع واردات أعلى جودة وأرخص سعرا. |
after years of violence and uncertainty, El Salvador is today in the stage of consolidating the peace process; of building and strengthening its political, economic and social institutions; and of perfecting its structures so that, through dialogue, it can harness the plurality and the differences inherent in all contemporary societies. | UN | فبعد سنوات من العنف وعدم الاستقرار، وصلت السلفادور اليوم إلى مرحلة توطيد عملية السلام، وبناء وتعزيز مؤسساتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية وبصقل هياكلها بما يمكﱢنها، عن طريق الحوار، من الاستفادة من التعددية في معالجة الاختلافات المتأصلة في كل المجتمعات المعاصرة. |
after years of political stability, on 28 June the situation of relative calm that prevailed in Central America and in Honduras suffered a blow that had significant regional political repercussions. | UN | فبعد سنوات من الاستقرار السياسي، وُجّهت في 28 حزيران/يونيه صفعة قوية إلى الوضع الهادئ نسبيا الذي كان سائدا في أمريكا الوسطى وفي هندوراس، ترتبت عليها عواقب سياسية إقليمية وخيمة. |
after a number of years of intensive use, lifts 29 and 30 (29 years of operation) require replacement and modernization. | UN | فبعد سنوات من الاستخدام المكثف، تحتاج المصاعد ٩٢ و ٠٣ )المستعملة لفترة ٩٢ عاما( الى استبدال وتحديث. |