"فبمجرد" - Traduction Arabe en Anglais

    • Once
        
    • As soon
        
    • soon as
        
    • No sooner
        
    Once Governments set a bottom limit to the consequences of risk-taking, more risks will be taken in the future. UN فبمجرد تحديد الحكومات حد أدنى لعواقب المجازفة، فإن الناس سيقدمون على خوض مزيد من المخاطر في المستقبل.
    In any case, Once a treaty was being applied provisionally, any breach of the resulting obligations would lead to State responsibility. UN وعلى أية حال، فبمجرد أن تطبق معاهدة ما بصورة مؤقتة، فإن أي خرق للالتزامات الناتجة سيؤدي إلى مسؤولية الدولة.
    Once the door was opened by the International Labour Organization (ILO), international organizations also provided access for unofficial bodies. UN فبمجرد أن فتحت منظمة العمل الدولية الباب، وفرت المنظمات الدولية أيضا إمكانية الوصول أمام الهيئات غير الرسمية.
    As soon as a domestic migrant worker disembarks her plane, General Security Department officials take away her passport. UN فبمجرد نزول الشاغلة من الطائرة، يتسلم موظفو دائرة الأمن العام جواز سفرها.
    No sooner had the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance taken place, than there was immediately a campaign to discredit it. UN فبمجرد انعقاد المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصُّب حتى بدأت على الفور حملة للتشهير به.
    Once one has pressed the button, it is impossible to reverse oneself. UN فبمجرد أن يضغط المرء على الزر يستحيل عليه أن يغير رأيه.
    Once an organization was registered, the presumption should be that its activity was legal. UN فبمجرد تسجيل أي منظمة، ينبغي أن يفترض أن نشاطها قانوني.
    Once in government, several opponents of the deal became ardent proponents of it. UN فبمجرد الوصول إلى الحكومة، أصبح عدة معارضين للصفقة من المؤيدين المتحمسين لها.
    Once the Ethics Office receives a complaint of retaliation, it conducts a preliminary review to determine whether there is a prima facie case. UN فبمجرد أن يتلقى مكتب الأخلاقيات شكوى بشأن الانتقام، فإنه يجري استعراضا أوليا لمعرفة ما إذا كان هناك وجه لإقامة الدعوى.
    Once warehouse receipts are negotiable and enshrined in law, they can be traded on exchanges. UN فبمجرد أن تصبح إيصالات المستودعات قابلة للتداول ومنصوص عليها في القانون، أمكن تداولها في أسواق النقد.
    Once evacuations were confirmed, the beds of those who were leaving were already filled. UN فبمجرد تأكيد عمليات الإخلاء، تم شغل الأسرّة التي أخلوها.
    Once it had prepared the preliminary draft, the Government shared it with civil society organizations. UN فبمجرد انتهاء الحكومة من إعداد المسودة الأولى للخطة، بادرت إلى إطلاع منظمات المجتمع المدني عليها.
    Once decisions are made collectively one cannot disaggregate such actions and attribute them to individual member States. UN فبمجرد اتخاذ القرارات بصورة جماعية، يتعذر تقسيم الإجراءات المتخذة بناء عليها وربطها بدولة معينة من الدول الأعضاء.
    On the issue of Prevlaka, Once the Yugoslav army withdrew from the area, Croatia turned down all subsequent attempts at exchange of territory. UN وبالنسبة لقضية بريفلاكا، فبمجرد انسحاب الجيش اليوغوسلافي من المنطقة رفضت كرواتيا جميع المحاولات التالية لمبادلة اﻷرض.
    Once the policy is in place, either the event that the policy is intended to embrace occurs, or it does not. UN فبمجرد أن تكون الوثيقة قائمة، فإما أن يقع الحدث الذي تقصد الوثيقة تغطيته أو لا يقع.
    As members are all aware, Once the voting begins, all campaigning should cease on the main floor of the General Assembly Hall. UN وكما يعلم الأعضاء، فبمجرد بدء التصويت تتوقف كل الحملات على الأرض الرئيسية لقاعة الجمعية العامة.
    As soon as he was arrested, the investigating judge informed him of the charges against him. UN فبمجرد إلقاء القبض عليه، أطلعه قاضي التحقيق على التهم التي وجهت إليه.
    As soon as they return home, they will continue their unrepentant course — of course, if we continue to tolerate it. UN فبمجرد عودتهم إلى ديارهم سيواصلون السير في طريقهم غير نادمين بطبيعة الحال إذا واصلنا التسامح في ذلك.
    As soon as its recommendations are endorsed and the attendant resolution adopted by the General Assembly, UNETPSA will cease to be considered as a General Assembly item. UN فبمجرد أن تقوم الجمعية العامة بإقرار توصيات اللجنة الاستشارية وباعتماد مشروع القرار المصاحب لها فلن يعتبر البرنامج بعد ذلك بندا من بنود الجمعية العامة.
    No sooner had the incident occurred than the White House and the Department of State and the Department of Defense of the United States slandered the Democratic People's Republic of Korea, alleging that the responsibility for the recent incident rested with the Democratic People's Republic of Korea, and the Senate hurriedly passed a " bill " demanding the " reservation " of the delivery of the funds concerning light water reactors. UN فبمجرد اندلاع الحادث، طفق البيت اﻷبيض ووزارة الخارجية ووزارة الدفاع في الولايات المتحدة في توجيه التهم ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي حملت مسؤوليته، وسارع مجلس الشيوخ إلى تقديم " مشروع قانون " يطلب فيه " إرجاء " تسليم اﻷموال المتعلقة بمفاعلات المياه الخفيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus