"فبناء على" - Traduction Arabe en Anglais

    • at the
        
    • based on
        
    • on the
        
    at the request of Member States, users can listen to statements in the original language or in English. UN وهكذا، فبناء على طلب الدول الأعضاء، بوسع المستعملين الاستماع إلى البيانات بالصيغة الأصلية أو بصيغة انكليزية.
    at the urging of the Group, the Security Council has adopted certain measures to improve transparency in its work. UN فبناء على الحاح الفريق، اتخذ مجلس اﻷمن بعض التدابير لتحسين الشفافية في عمله.
    at the request of the General Assembly, these costs have been borne by the cash funds of the capital master plan project since 2008. UN فبناء على طلب الجمعية العامة حُملّت تلك التكاليف منذ عام 2008 على أموال النقدية المخصصة للمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    based on national experiences, what are the most effective and successful ways of ensuring and improving such coordination? UN فبناء على التجارب الوطنية، ما هي السبل الأنجع والأنجح لضمان ذلك التنسيق وتحسينه؟
    Where the implementing partner is not part of the United Nations system, based on the agreement with the implementing partner, payments to them are regarded as grants. UN وإذا لم يكن الشريك المنفذ جزءا من منظومة الأمم المتحدة، فبناء على الاتفاق المبرم مع الشركاء المنفذين، تعتبر المدفوعات المقدمة لهم منحا.
    It is on the basis of the Constitution that a law can be determined legal or illegal. UN فبناء على الدستور، يمكن الحكم على أي قانون أنه قانوني أو غير قانوني.
    at the request of Ukraine, the Netherlands has taken the lead in coordination of international efforts regarding the incident with flight MH17. UN فبناء على طلب أوكرانيا، تولت هولندا قيادة عملية تنسيق الجهود الدولية المبذولة فيما يتعلق بحادث الرحلة MH17.
    at the request of the Project Manager, two vendors that had not responded to the request for an expression of interest in the construction of the accommodations, including one vendor that had not met the requirements for vendor registration, had been added to the short list of vendors that were invited to submit bids. UN فبناء على طلب مدير المشروع، أضيف إلى قائمة تصفية البائعين الذين دعوا إلى تقديم عطاءات بائعان لم يَرُدا على طلب الإعراب عن الاهتمام بتشييد أماكن الإقامة، منهما بائع لم يستوف شروط تسجيل البائعين.
    at the request of the author's legal representative, the author was examined by a doctor on 15 April 2009. UN فبناء على طلب الممثل القانوني لصاحب البلاغ، وقع طبيب الفحص على صاحب البلاغ في 15 نيسان/أبريل 2009.
    at the request of the author's legal representative, the author was examined by a doctor on 15 April 2009. UN فبناء على طلب الممثل القانوني لصاحب البلاغ، وقع طبيب الفحص على صاحب البلاغ في 15 نيسان/أبريل 2009.
    at the request of the Committee for Programme and Coordination, it carried out an in-depth evaluation of the Programme. UN فبناء على طلب لجنة البرنامج والتنسيق اضطلع المكتب بتقييم متعمق للبرنامج .
    at the initiative of the European Union, the Stability Pact for South Eastern Europe was adopted in 1999 to strengthen cooperation in south-eastern Europe and to support the region's European integration. UN فبناء على مبادرة من الاتحاد الأوروبي، تم اعتماد ميثاق الاستقرار لبلدان جنوب شرق أوروبا في عام 1999 لتعزيز التعاون في منطقة جنوب شرق أوروبا وتدعيم التكامل الأوروبي في المنطقة.
    at the Committee's recommendation, the Economic and Social Council had requested that an analysis of the Committee's working methods, by comparison with those of other treaty bodies, be submitted to the General Assembly for its consideration at its forty-ninth session. UN فبناء على توصية اللجنة، طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي تقديم تحليل الى الجمعية العامة، عن طريق عمل اللجنة، مقارنة بالهيئات التعاهدية اﻷخرى، لتنظر فيه في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    at the request of the Security Council, Poland, as well as a number of other States, has sent its officers and soldiers to the United Nations peace-keeping mission in the former Yugoslavia. UN فبناء على طلب مجلس اﻷمن، أرسلت بولندا، ومعها عدد من الدول اﻷخرى أيضا، ضباطها وجنودها الى بعثة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في يوغوسلافيا السابقة.
    at the request of the Government of Haiti, the United Nations provided an electoral assistance team to assist the Haitian Provisional Electoral Council in establishing the necessary infrastructure for the conduct of parliamentary and local elections. UN فبناء على طلب من حكومة هايتي، قامت اﻷمم المتحدة بإيفاد فريق للمساعدة الانتخابية كيما يقدم يد العون للمجلس الانتخابي المؤقت في إقامة البنية اﻷساسية اللازمة ﻹجراء انتخابات برلمانية ومحلية.
    based on enabling legislation at the federal level, the local authority suspended and relaxed relevant laws, by-laws and standards, on a temporary basis, in order to facilitate improvements and land tenure regularization. UN فبناء على قانون تمكيني على الصعيد الاتحادي، علقت السلطة المحلية وخففت مؤقتا القوانين والقوانين المحلية والمعايير ذات الصلة من أجل تيسير إدخال تحسينات وتسوية الوضع القانوني لحيازة الأراضي.
    based on reliable forecasts, Kyrgyzstan's ice cover would be significantly reduced by 2025, resulting in a drop of as much as 30 per cent in the country's water supply. UN فبناء على توقعات موثوق بها، سوف يتقلص الغطاء الجليدي لقرغيزستان بشكل حاد بحلول عام 2025، مما سينجم عنه نقص إمدادات المياه في البلاد بنسبة تصل إلى 30 في المائة.
    Where the implementing partner is not part of the United Nations system, based on the agreement with the implementing partner, payments to them are regarded as grants. UN وإذا لم يكن الشريك المنفذ جزءا من منظومة الأمم المتحدة، فبناء على الاتفاق المبرم مع الشركاء المنفذين، تعتبر المدفوعات المقدمة لهم منحا.
    based on guidance from the Investments Committee, however, with the current limited staffing levels and monitoring capabilities, it was appropriate to keep new commitments to approximately 1 per cent per year. UN ومع ذلك، فبناء على توجيهات من لجنة الاستثمارات، وبالنظر إلى مستويات الملاك الوظيفي وقدرات الرصد المحدودة الحالية، فإن من المناسب الحفاظ على الالتزامات الجديدة في حدود 1 في المائة سنويا تقريبا.
    According to the last survey based on 2004 data, approximately 11% of households in Liechtenstein are considered low-income. UN فبناء على الدراسة الاستقصائية الأخيرة التي تستند إلى بيانات عام 2004، يعتبر ما نسبته 11 في المائة تقريباً من الأسر المعيشية في ليختنشتاين متدنية الدخل.
    on the other hand, based on the information in the report, it appeared that the Ombud and the Tribunal played a role in determining the basic premises for policy formulation. UN ومن ناحية أخرى، فبناء على المعلومات الواردة في التقرير، يبدو أن أمين المظالم والمحكمة يضطلعان بدور في تقرير المنطلق الأساسي لصياغة السياسات.
    on the Commission's initiative, the Government has issued a circular to consult with non-governmental organizations on drafts of laws. UN فبناء على مبادرتها أصدرت الحكومة تعميما للتشاور مع المنظمات غير الحكومية بشأن مشاريع القوانين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus