"فتح الطريق" - Traduction Arabe en Anglais

    • opened the way
        
    • open the way
        
    • open the road
        
    • reopening of the road
        
    • the open road
        
    • the opening of the
        
    • opening of the road
        
    • reopen the road
        
    • open up the path
        
    • opening the way for
        
    • unblocking the
        
    • reopened the road
        
    • opening the way to the
        
    It has opened the way, as permitted under French law, to the trial in absentia of the six suspects. UN وقد أمكن بهذا التعاون فتح الطريق لمحاكمة المشتبه بهم الستة غيابيا على نحو ما يجيزه القانون الفرنسي.
    Further consultations with the parties opened the way to serious engagement with respect to their proposals of April 2007. UN وأتاحت مواصلة المشاورات مع الطرفين فتح الطريق أمام حوار جاد بشأن المقترحين المقدمين منهما في نيسان/أبريل 2007.
    At the present time, they have refused to open the way to Kenya, thus preventing relief supplies from reaching the border areas. UN وفي الوقت الحاضر يرفض هذا الجيش فتح الطريق المؤدي الى كينيا مما يحول دون توصيل اﻹمدادات الغوثية الى مناطق الحدود.
    Modern society is dealing today with the most delicate social problems in order to open the way for the development of our society and civilization in the next millennium. UN والمجتمع الحديث يتصدى اليوم ﻷدق المشكلات الاجتماعية بغية فتح الطريق أمام تطور مجتمعنا وحضارتنا في اﻷلفية القادمة.
    It would therefore be necessary to open the road between the West Bank and Gaza and to assign international observers to ensure that both parties fulfilled their commitments. UN وعليه، سيتعين فتح الطريق بين الضفة الغربية وغزة، ووضع مراقبين دوليين لضمان وفاء الطرفين بالتزاماتهما.
    reopening of the road and railway communication Ploce-Sarajevo-Doboj-Tuzla, under the protection of UNPROFOR. UN ويعاد فتح الطريق البري والخط الحديدي بين بلوتشي وسراييفو ودوبي وتوزلا، تحت حماية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    That instrument had opened the way for deep reductions in strategic offensive weapons on a stable and transparent basis. UN وقال إن ذلك الصك قد فتح الطريق لإجراء تخفيضات أكبر في الأسلحة الهجومية الاستراتيجية على أساس يتسم بالاستقرار والشفافية.
    It opened the way to a political solution, bringing the United Nations back into a central role. UN فقد فتح الطريق أمام الحل السياسي وأعاد اﻷمم المتحدة إلى دورها المركزي.
    It has opened the way for a lasting solution, and we must pay tribute to the praiseworthy commitment of many governments, civil society and the Red Cross in this difficult, long and sometimes painful struggle. UN فقد فتح الطريق أمام إيجاد حل دائم، ويجب علينا أن نشيد بالالتزامات الجديرة بالثناء التي قطعتها حكومات كثيرة والمجتمع المدني والصليب الأحمر في هذا الكفاح الصعب والطويل، والمرير في بعض الأحيان.
    He thus opened the way to most of the twentieth-century developments of physics. UN وبذلك فتح الطريق لمعظم التطورات التي حدثت في الفيزياء في القرن العشرين.
    This fusion of facts with dreams opened the way to the stars. Open Subtitles هذا الخليط بين الحقائق والأحلام فتح الطريق إلى النجوم
    Sooner or later, we must open the way to democratizing international decision-making bodies. UN وعاجلاً أو آجلاً، لا بد من فتح الطريق لإضفاء الصبغة الديمقراطية على الهيئات الدولية لصنع القرار.
    The Secretary-General has spared no effort to open the way to reform. UN ولم يدخر اﻷمين العام جهدا في فتح الطريق أمام اﻹصلاح.
    Pending issues such as that of the Kuwaiti prisoners of war must be settled so as to open the way to fraternity, cooperation and solidarity in that subregion. UN وينبغي أن تسوى المشاكل المعلقة مثل مشكلة أسرى الحرب الكويتيين حتى يمكن فتح الطريق لكي تسود علاقات اﻷخوة والتعاون والتضامن في هذه المنطقة دون اﻹقليمية.
    It was also recognized that it was their determination to resist South African aggression, especially in Angola, which helped to open the way to the current process of transition in southern Africa. UN وسلم كذلك بأن التصميم الذي أبدته هذه الشعوب في مقاومة عدوان جنوب افريقيا، خاصة في أنغولا، هو الذي فتح الطريق أمام عملية الانتقال الحالية في الجنوب الافريقي.
    103. At 1300 hours, an armed terrorist group blocked the road leading to the village of Muhassan. When the law enforcement forces attempted to open the road, the terrorists opened fire on them, injuring one man. UN 103 - الساعة 00/13 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بقطع الطريق المؤدي إلى قرية الموحسن، وعند محاولة قوات حفظ النظام فتح الطريق قامت المجموعة المسلحة بإطلاق النار عليهم، مما أدى إلى إصابة عنصر بجروح.
    59. On 23 December, a Palestinian source, Colonel Saeb Ajez, announced that an agreement had been reached concerning the reopening of the road running parallel to the Gaza coastline west of the Netzarim settlement. UN ٩٥ - وفي ٣٢ كانون اﻷول/ ديسمبر، أعلن مصدر فلسطيني، العقيد صائب عزيز، أنه تم التوصل إلى اتفاق بشأن إعادة فتح الطريق الموازية لساحل غزة غرب مستوطنة نتساريم.
    I'm a tow truck driver with dreams as big as the open road. Open Subtitles أنا سائق شاحنة جر مع أحلام كبيرة كـكبر فتح الطريق
    A settlers’ spokesperson said that settlers will continue pressuring the Government to close the road to Palestinian traffic, claiming that the opening of the road will threaten security. UN وقال متحدث باسم المستوطنين أنهم سيواصلون ممارسة الضغط على الحكومة ﻹغلاق الطريق أمام حركة المرور الفلسطينية زاعمين أن فتح الطريق سيهدد اﻷمن.
    General Mulaeb called Judge Mezher, who was aware of the decision to reopen the road and had no objection. UN فاتصل اللواء ملاعب بالقاضي مزهر وتبين أنه على علم بقرار إعادة فتح الطريق وأنه لا يوجد لديه اعتراض على ذلك.
    To achieve this, we have to make all possible progress in order to open up the path to institutionalizing what has already been achieved and what we hope to achieve. UN وتحقيقا لهذا الهدف، علينا أن نحرز كل تقدم ممكن من أجل فتح الطريق أمام إضفاء الطابع المؤسسي على ما تم تحقيقه بالفعل وما نطمح إلى تحقيقه.
    For the past three years, gender issues have been included in the media studies curriculum, opening the way for new communication professionals to use this analytical tool. UN وقد أدرجت خلال السنوات الثلاث الماضية القضايا الجنسانية في منهج الدراسات الإعلامية، وهو ما فتح الطريق أمام مهنيي الاتصالات الجدد لاستخدام هذه الأداة التحليلية.
    IPU was therefore continuing to support the Parliamentary Conference on the World Trade Organization, with a view to unblocking the impasse in the conclusion of the Doha Round. UN ولذا يواصل الاتحاد البرلماني الدولي دعم المؤتمر البرلماني حول منظمة التجارة العالمية بغية فتح الطريق المسدود أمام اختتام جولة الدوحة.
    The night before, IDF had reopened the road for both Palestinian and settler vehicles, but kept it closed for Palestinian pedestrians. UN وكان الجيش في الليلة السابقة قد أعاد فتح الطريق لسيارات الفلسطينيين والمستوطنين على السواء، ولكنه أبقاه مغلقا بالنسبة إلى المشاة الفلسطينيين.
    The Holy Stone in your body is opening the way to the Living World. Open Subtitles الحجر المقدس في جسمك فتح الطريق أمام العالم الحي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus