"فترات احتجاز" - Traduction Arabe en Anglais

    • periods of detention
        
    • detention periods
        
    • detention of
        
    In Lebanon and Jordan, staff members were released after relatively short periods of detention before requests for access were made. UN أما في لبنان والأردن فقد أُفرج عن الموظفين بعد فترات احتجاز قصيرة نسبيا وقبل تقديم طلبات الوصول إليهم.
    The conditions of detention in these facilities allegedly were totally inadequate for long periods of detention. UN ويُدعى أن ظروف الاحتجاز في هذه المرافق غير مناسبة كلية لقضاء فترات احتجاز طويلة.
    5. Mr. Hazan asked whether the periods of detention without judicial supervision of persons accused of terrorism might lead to enforced disappearances. UN 5- السيد هازان استفسر عما إذا كانت فترات احتجاز المتهمين بالإرهاب دون مراجعة قضائية قد تؤدي إلى حالات الاختفاء القسري.
    She was also concerned about the apparent loss of case files and the resulting extension of suspects' detention periods. UN كما أعربت عن قلقها بشأن ما يبدو أنه فقدان لملفات الدعاوى، وما ينجم عن ذلك من تمديد فترات احتجاز المتهمين.
    The Directive establishes detention periods of between 6 and 18 months. UN وينص الأمر التوجيهي على فترات احتجاز تتراوح ما بين 6 أشهر و 18 شهرا.
    Investigations are not being conducted in a timely manner, resulting in the protracted detention of accused persons, often in overcrowded prison facilities. UN ولا تُجرى التحقيقات في الوقت المناسب مما يؤدي إلى طول فترات احتجاز المتهمين في سجون كثيرا ما تكون مكتظة.
    14. The source submits that the respective periods of detention of Messrs. Balasingam and Seevaratnam are arbitrary in character. UN 14- ويدفع المصدر بأن فترات احتجاز السيدين بالاسينغام وسيفاراتنام على التوالي كانت تعسفية.
    In addition, five staff members were arrested in Jordan and three in Lebanon, all of whom were released without charge or trial after short periods of detention. UN وإضافة إلى ذلك، اعتُقل خمسة موظفين في الأردن وثلاثة في لبنان أفرج عنهم جميعا دون توجيه أي تهم إليهم أو دون محاكمة بعد فترات احتجاز قصيرة.
    The periods of detention of minors prior to indictment are as follows: the Amendment in question reflects a new approach in the Israeli law that accords with the spirit of the UN Convention on the Rights of the Child. UN وتكون فترات احتجاز القاصرين قبل توجيه الاتهام على النحو التالي: يجسد التعديل نهجاً جديداً في القانون الإسرائيلي يتفق مع روح اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل.
    In addition, three staff members were arrested in Jordan and two in Lebanon, all of whom were released without charge or trial after short periods of detention. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتُقل ثلاثة موظفين في الأردن وموظفان في لبنان أفرج عنهم جميعا دون توجيه أي تهم إليهم أو دون محاكمة بعد فترات احتجاز قصيرة.
    More seriously, however, many officials simply did not know the regulations, referring to periods of detention of from 2 days to 10 days, some even referring to the previous 15 and 30 days of detention before being brought before a judge. UN لكن الأخطر من ذلك أن الكثير من المسؤولين لم يكونوا على علم باللوائح، فأشاروا إلى فترات احتجاز تتراوح بين يومين وعشرة أيام، بل وأشار البعض إلى فترتي الاحتجاز السابقتين 15 و30 يوماً قبل الاحضار أمام القاضي.
    Although most staff members were released without charge or trial after relatively short periods of detention, the number of staff members who remained in detention at the close of the reporting period increased from four on 30 June 1997 to nine on 30 June 1998. UN ورغم إطلاق سراح معظم الموظفين دون اتهام أو محاكمة بعد فترات احتجاز وجيزة نسبيا، فإن عدد الموظفين الذي ظلوا محتجزين وقت انقضاء الفترة المشمولة بالتقرير ازداد من أربعة موظفين في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ إلى تسعة موظفين في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    (a) The law should be amended to ensure that accused persons are promptly brought before a court after their arrest or detention with any subsequent periods of detention being authorized by the court; UN (أ) ينبغي تعديل القانون لضمان مثول الأشخاص المتهمين أمام محكمة بعد إلقاء القبض عليهم أو احتجازهم، على أن تكون أي فترات احتجاز إضافية بإذن من المحكمة؛
    (c) The Government affirms that there were interruptions between Mr. Ulke's various periods of detention and thus there was no element of " continuity " ; each action had to be seen separately, not as a continuation of previous actions. UN (ج) وتؤكد الحكومة وجود فترات انقطاع تخللت مختلف فترات احتجاز السيد أولكه وبالتالي، فإن عنصر " الاستمرارية " غير متوفر. لذا ينبغي النظر إلى كل فعل على حدة، لا على أنه استمرار لأفعال سابقة.
    The Special Rapporteur on the human rights of migrants recommended that measures be taken aimed at avoiding the prolonged and indefinite periods of detention of migrants. UN 21- وأوصت المقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين باتخاذ تدابير ترمي إلى تجنب فترات احتجاز المهاجرين المطولة وغير المحددة(60).
    I suggested extending detention periods for drug offenders. Open Subtitles اقترحت تمديد فترات احتجاز متعاطي المخدرات.
    65. CESCR was concerned at long detention periods for asylum-seekers and unaccompanied minors. UN 65- وأعربت اللجنة عن قلقها من طول فترات احتجاز طالبي اللجوء والقُصَّر غير المصحوبين.
    Brazil expressed concern at racial profiling by law enforcement officials and detention periods for asylum-seekers under the Immigration Act, and at the fact that persons detained for immigration-related reasons are jailed in ordinary facilities. UN وأعربت عن قلقها إزاء التنميط العرقي الذي يمارسه موظفو إنفاذ القانون، وإزاء فترات احتجاز ملتمسي اللجوء بموجب قانون الهجرة، وإزاء سَجن الأشخاص المحتجزين لأسباب تتعلق بالهجرة في السجون العادية.
    (f) Long detention periods and poor conditions in some prisons; UN (و) فترات احتجاز طويلة وسوء الأوضاع في بعض السجون؛
    8. Takes note with appreciation of the measures adopted by some States to reduce detention periods for irregular migrants in the application of domestic regulations and laws regarding irregular migration; UN 8 - تحيط علما مع التقدير بالتدابير التي اتخذتها بعض الدول لتقليص فترات احتجاز المهاجرين غير القانونيين في إطار تطبيق الأنظمة والقوانين الداخلية المتعلقة بالهجرة غير القانونية؛
    Widespread arbitrary detention has long been a consequence of this situation, with lengthy pretrial detention of suspects for three months or longer without charge or opportunity to be brought before a judge. UN ونتج عن هذا الوضع الاحتجاز التعسفي الواسع الانتشار لفترة طويلة، إلى جانب تطاول فترات احتجاز المشتبه فيهم قبل المحاكمة لفترة ثلاثة أشهر أو فترة أطول دون توجيه تهم إليهم أو إمكانية مثولهم أمام قاضٍ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus