Unlike earlier cycles, these booms have delivered few benefits in terms of rising wages and employment. | UN | وعلى النقيض من الدورات السابقة، أسفرت فترات الازدهار المذكورة عن فوائد قليلة تتعلق بزيادة الأجور والعمالة. |
Capital flows are essentially pro-cyclical: they surge during economic booms, but reverse during economic slowdowns. | UN | وتُعد تدفقات رأس المال في جوهرها مسايرة للدورة الاقتصادية، إذ تشهد طفرات أثناء فترات الازدهار الاقتصادي، في حين ينعكس مسارها أثناء التباطؤ الاقتصادي. |
While financial leverage is a key ingredient of the private risk-taking necessary for investment and economic growth, it also tends to amplify both booms and downturns. | UN | وفي حين أن الدعم المالي عنصر أساسي في مخاطرة القطاع الخاص التي لا بد منها للاستثمار والنمو الاقتصادي، فإنه يميل إلى تضخيم فترات الازدهار والكساد على حد سواء. |
The funds accumulate revenue above a reference value during the boom periods and allow for transfers to be made to the budget or the economy during the bust periods. | UN | وتجمع الصناديق الإيرادات فوق قيمة مرجعية أثناء فترات الازدهار وتتيح إجراء تحويلات إلى الميزانية أو إلى الاقتصاد أثناء فترات الأزمة. |
They also serve as an integral part of an early warning system because they provide information about the occurrence and timing of upturns and downturns of the economy. | UN | وهي تشكل أيضا جزء لا يتجزأ من نظام للإنذار المبكر لأنها توفر معلومات بشأن حدوث وتوقيت فترات الازدهار والكساد الاقتصادي. |
In addition, tax on capital inflows and temporary hikes of VAT rates during booms could be considered as counter-cyclical tax policies. | UN | وإضافة إلى ذلك، يمكن اعتبار ضريبة تدفقات رأس المال والزيادات المؤقتة في ضريبة القيمة المضافة خلال فترات الازدهار من السياسات الضريبية لمواجهة التقلبات الدورية. |
That is, fiscal policy is expansionary during booms whilst downturns are associated with fiscal contractions (Ilzetzki and Vegh, 2008). | UN | أي أن السياسة المالية تتميز بالتوسع خلال فترات الازدهار بينما ترتبط فترات الركود بالانكماش الضريبي(إلزتزكي وفيغ، 2008). |
For example, it is generally difficult to moderate the growth of spending during booms because political pressures are often brought to bear and prove too strong for policymakers to resist. | UN | فعلى سبيل المثال، يصعب عموماً الوقوف في وجه زيادة الإنفاق خلال فترات الازدهار بسبب الضغوط السياسية التي تمارس في كثير من الأحيان، والتي ثبت أنه من الصعب جداً على واضعي السياسات مقاومتها. |
Under such circumstances, the number of migrant workers in the receiving country rises during economic booms but falls during downturns, so that migrants effectively bear the brunt of economic adjustment. | UN | وفي ظل هذه الظروف يرتفع عدد العمال المهاجرين في بلدان الاستقبال أثناء فترات الازدهار الاقتصادي، وينخفض العدد أثناء فترات انحسار الاقتصاد، بحيث يقع على المهاجرين فعليا تبعات التكيف الاقتصادي. |
Although some fiscal rules may be necessary to limit profligacy, especially during economic booms, those in place in the eurozone significantly deepened the crisis from 2010 to 2014. | UN | ورغم أن الضرورة ربما تقتضي تطبيق بعض القواعد المالية للحد من الإسراف، وبخاصة خلال فترات الازدهار الاقتصادي، فإن القواعد التي طبقتها منطقة اليورو فاقمت حدة الأزمة بشكل كبير خلال الفترة من 2010 إلى 2014. |
It is quite right to argue that governments should aim only to balance their budgets over the business cycle, running surpluses during booms and deficits when economic activity is weak. But it is wrong to think that massive accumulation of debt is a free lunch. | News-Commentary | ولكن من هو الساذج حقا؟ من المنصف تماماً أن نزعم أن الحكومات لابد أن تستهدف فقط ضبط موازناتها على مدى الدورة التجارية، فتزيد من الفائض أثناء فترات الازدهار ومن العجز عندما يتباطأ النشاط الاقتصادي. ولكن من الخطأ أن نتصور أن التراكم الهائل للديون عبارة عن وجبة غذاء مجانية. |
33. It is profoundly disturbing that in a world in which unprecedented levels of wealth, technical expertise, and scientific and medical knowledge have been attained, it is the most vulnerable in society that consistently lose ground during economic booms. | UN | 33 - ومن دواعي القلق البالغ أنه في عالم تحققت فيه مستويات لم يسبق لها مثيل من حيث الثروة، والخبرة التقنية، والمعرفة العلمية والطبية، فإن أشد الناس ضعفا هم عادة من يتخلف عن الركب خلال فترات الازدهار الاقتصادي. |
10 That is to say, lending that would disproportionately expand during booms and contract during slowdowns, thereby aggravating the economic cycle. | UN | (10) أي الإقراض الذي من شأنه أن يتسع بشكل مفرط خلال فترات الازدهار وأن يتقلص خلال فترات التباطؤ، مما يؤدي إلى اشتداد حدة الدورة الاقتصادية. |
As seen during the East Asian crises and the more recent information-communication technology cycle in the United States, financial booms can lead to excessive expansion of investment, production and trade in particular sectors, which eventually comes to an end with the bursting of the bubble, resulting in sharp swings in trade flows and prices. | UN | وكما شهدنا إبان أزمات شرق آسيا ودورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الأحدث عهداً في الولايات المتحدة، فإن فترات الازدهار المالي يمكن أن تؤدي إلى توسع مفرط في الاستثمار والإنتاج والتجارة في قطاعات معينة، وهذا أمر ينتهي في آخر المطاف بانفجار الفقاعة، ويسبب تقلبات شديدة في التدفقات التجارية وفي الأسعار. |
Also, it has been argued that the new Accord encourages " pro-cyclical " lending (that is, creating incentives for excessive lending during booms and more severe lending cutbacks during recessions). | UN | واحتُج أيضا بأن الاتفاق الجديد يشجع الإقراض " المرتبط بالدورات " (أى إيجاد الحافز على الإقراض المفرط خلال فترات الازدهار وفرض اقتطاعات شديدة في الإقراض خلال فترات الركود). |
However, these funds have tended to be procyclical, increasing during booms and redeeming funds during downturns, and they need to be regarded with caution. | UN | ولكن هذه الصناديق أصبحت ذات توجه مساير للدورة الاقتصادية، فهي تزيد خلال فترات الازدهار وتسترجع الأموال خلال فترات الركود، لذا فهناك حاجة إلى أن ينظر إليها بحذر(). |
184. The persistent fiscal and debt problem in the region is in part a reflection of procyclical fiscal policy, where Governments spend excessively during booms and are forced to retrench during downturns. | UN | 184 - واستمرار المشكلة المالية ومشكلة الديون في المنطقة يمثل إلى حد ما انعكاسا للسياسات المالية المسايرة للدورات الاقتصادية، حيث تفرط الحكومات في الإنفاق خلال فترات الازدهار وتضطر إلى تقليصه خلال فترات الركود. |
For example, fiscal policy tends to be expansionary during booms and tight during downturns, thereby amplifying and exacerbating the adverse effects of shocks on output. | UN | فمثلاً، تنزع السياسات المالية إلى التوسع أثناء فترات الازدهار وإلى التشدُّد في فترات الانتكاس، مما يضخِّم ويُفاقِم التأثير الضار للصدمات على النتائج(). |
The fund accumulates revenue above a reference value during boom periods and allows for transfers to be made to the budget or the economy during the bust periods. | UN | ويجمع الصندوق المداخيل فوق قيمة مرجعية أثناء فترات الازدهار ويسمح بإجراء تحويلات إلى الميزانية أو إلى الاقتصاد أثناء فترات الانحسار. |
They also serve as an integral part of an early warning system, since they provide information on the occurrence and timing of upturns and downturns of the economy. | UN | وهي تعد أيضاً كجزء لا يتجزأ من نظام للإنذار المبكر إذ أنها توفر معلومات عن حدوث فترات الازدهار والكساد الاقتصادي وتوقيت تلك الفترات. |
This development derives mainly from the pro-cyclical risk attitudes of lenders and investors, underestimated in the upswing and overestimated in the downturn -- attitudes encouraged by financial innovations that promise security against downside risks. | UN | وينشأ هذا التطور أساسا من مواقف المقرضين والمستثمرين المسايرة لمخاطر التقلبات الدورية، التي يستهان بها في فترات الازدهار ويبالغ في تقديرها في فترات الركود، وهي مواقف تشجعها الابتكارات المالية التي تعد بالأمن ضد أخطار تراجع النمو. |