Thus, any person who chooses to adopt an itinerant way of life, as defined above, must have a travel permit, which must be stamped by the administrative authorities at regular intervals. | UN | وهكذا، يتعين على أي شخص يختار اعتماد أسلوب حياة التجول، مثل ذلك الأسلوب المذكور آنفاً، أن يحصل على تصريح مرور يجب أن تضع السلطة الإدارية تأشيرة عليه على فترات زمنية منتظمة. |
Establish additional safeguards to avoid differences arising in future, including fully settling transactions in cash at regular intervals | UN | وضع ضمانات أخرى من أجل تفادي نشوء فروق في المستقبل، بما في ذلك التسوية النقدية الكاملة للمعاملات على فترات زمنية منتظمة. |
Thus, any person who chooses to adopt an itinerant way of life, as defined above, must have a travel permit, which must be stamped by the administrative authorities at regular intervals. | UN | وهكذا، يتعين على أي شخص يختار اعتماد أسلوب حياة التجول، مثل ذلك الأسلوب المذكور آنفاً، أن يحصل على تصريح مرور يجب أن تضع السلطة الإدارية تأشيرة عليه على فترات زمنية منتظمة. |
Fourth, under the rules of procedure the membership of the Conference on Disarmament is to be reviewed at regular intervals. | UN | - رابعاًَ، يتعين بموجب النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح، استعراض عضويته على فترات زمنية منتظمة. |
Texts for translations should be submitted by the Treaty Section to the Department of General Assembly Affairs and Conference Services at regular intervals. | UN | وينبغي أن يقدم قسم المعاهدات النصوص المطلوب ترجمتها إلى إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات في فترات زمنية منتظمة. |
The Board noted that the memorandum of understanding did not include a provision for updating and/or revising the agreement at regular intervals. | UN | ولاحظ المجلس أن مذكرة التفاهم لم تتضمن حكما لاستكمال و/أو تنقيح الاتفاق في فترات زمنية منتظمة. |
In the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe process, strong political commitment, ministerial meetings at regular intervals and effective mechanisms in place for follow-up work have contributed to the rapid progress of the processes. | UN | ففي عملية المؤتمر الوزاري المعني بحماية الغابات في أوروبا ساهم الالتزام السياسي القوي والاجتماعات الوزارية التي عُقدت على مدى فترات زمنية منتظمة والآليات الفعالة التي وضعت لتولي أعمال المتابعة في إحراز العمليات تقدما سريعا. |
5. Under article 4 (17) of the Algiers Agreement, the parties are required to bear the expenses of the Commission in equal shares, and accordingly deposits have been required from them at regular intervals. | UN | 5 - وبموجب الفقرة 17 من المادة 4 من اتفاق الجزائر، يطلب من الطرفين أن يتحملا نفقات اللجنة مناصفة ومن ثم يتعين على الطرفين إيداع مبالغ على فترات زمنية منتظمة. |
The Government plans to conduct future " Gender Barometers " at regular intervals to reflect trends in male-female relations. | UN | وتخطط الحكومة لإجراء دراسات في المستقبل بواسطة " المقاييس الجنسانية " على فترات زمنية منتظمة لإبراز اتجاهات العلاقات بين الرجال والنساء. |
13. It is common knowledge that if the function of the warhead is dependent upon the presence of tritium, that substance has to be replaced at regular intervals as it decays with a half-life of about 12 years. | UN | ٣١ - من المعروف أنه إذا اعتمدت وظيفة الرأس الحربي على وجود التريتيوم، فإنه يتعين استبدال هذه المادة على فترات زمنية منتظمة وذلك ﻷنها تنحل إشعاعيا بفترة عمر نصفي تبلغ نحو ١٢ سنة. |
20. The FAO global Forest Resources Assessment provides information at regular intervals on the world's forest resources, their management and uses, based largely on data provided by countries. | UN | 20 - يتيح تقييم الموارد الحرجية العالمية الذي تعده الفاو معلومات على مدى فترات زمنية منتظمة بشأن الموارد الحرجية العالمية، وإدارتها واستعمالاتها، استنادا إلى البيانات التي تتيحها البلدان بدرجة كبيرة. |
7. Under article 4, paragraph 17, of the Algiers Agreement, the parties are required to bear the expenses of the Commission in equal shares, and deposits are accordingly required from the parties at regular intervals. | UN | 7 - وبموجب الفقرة 17 من المادة 4 من اتفاق الجزائر، يطلب من الطرفين أن يتحملا نفقات اللجنة مناصفة، ومن ثم يتعين على الطرفين إيداع مبالغ في فترات زمنية منتظمة. |
5. Under article 4 (17) of the Algiers Agreement, the parties are required to bear the expenses of the Commission in equal shares, and accordingly deposits have been required from the parties at regular intervals. | UN | 5 - وبموجب الفقرة 17 من المادة 4 من اتفاق الجزائر، يطلب من الطرفين أن يتحملا نفقات اللجنة مناصفة ومن ثم يتعين على الطرفين إيداع مبالغ في فترات زمنية منتظمة. |
To ensure that the revised evaluation policy is aligned with the strategic direction of UNFPA and best practices within and outside the United Nations, UNFPA will review the policy at regular intervals and revise it as needed, prior to the conclusion of each strategic plan. | UN | ولكفالة أن تكون السياسة التقييمية المنقحة متوائمة مع التوجه الاستراتيجي للصندوق وأفضل الممارسات داخل الأمم المتحدة وخارجها، سيستعرض الصندوق السياسة على فترات زمنية منتظمة وينقحها حسب الحاجة، قبل الانتهاء من وضع كل خطة استراتيجية. |
39. UNFPA will review the evaluation policy at regular intervals and revise it as needed, including prior to the conclusion of each strategic plan. | UN | 39 - وسيستعرض الصندوق سياسة التقييم على فترات زمنية منتظمة وسينقحها حسب الحاجة، بما في ذلك قبل الانتهاء من وضع كل خطة استراتيجية. |
In paragraph 38, the Board recommended that when UNOPS has resolved its accounting differences with UNDP, it establish additional safeguards to avoid differences arising in future, including fully settling transactions in cash at regular intervals. | UN | وفي الفقرة 38، أوصى المجلس بأن يضطلع المكتب، بعد تسوية خلافاته المحاسبية مع البرنامج الإنمائي، بوضع ضمانات إضافية لتفادي نشوء فروق في المستقبل، وتشمل هذه الضمانات التسوية النقدية الكاملة للمعاملات على فترات زمنية منتظمة. |
38. The Board also recommends that, when UNOPS has resolved its accounting differences with UNDP, it establish additional safeguards to avoid differences arising in the future, including by fully settling transactions in cash at regular intervals. | UN | 38 - ويوصي المجلس أيضا بأن يضع المكتب، بعد تسوية خلافاته المحاسبية مع البرنامج الإنمائي، ضمانات إضافية لتفادي أن تنشأ خلافات في المستقبل، ويشمل ذلك التسوية الكاملة للمعاملات نقدا وفي فترات زمنية منتظمة. |
4. The proposed mobility framework was based on the principle that, with few exceptions, all internationally recruited staff should move at regular intervals. | UN | 4 - وأردف قائلاً إن الإطار المقترح للتنقّل يستند إلى المبدأ الذي يقضي بتنقل جميع الموظفين المعينين دولياً، مع بضعة استثناءات، على فترات زمنية منتظمة. |
They are frequently repaid over a period of time by way of deduction by the employer from the sums which are payable at regular intervals (often monthly) to the contractor for work done. | UN | وفي الغالب يتم تسديدها في أثناء فترات زمنية بقيام صاحب العمل بالخصم من المبالغ الواجب تسديدها للمتعاقد في فترات زمنية منتظمة (عادة ما تكون شهرية) لقاء عمل أنجزه. |
They are frequently repaid over a period of time by way of deduction by the employer from the sums which are payable at regular intervals (often monthly) to the contractor for work done. | UN | وكثيراً ما يتم تسديدها على مدى فترة من الزمن بخصم أقساط من المبالغ الواجب على صاحب العمل تسديدها للمقاول في فترات زمنية منتظمة (عادة ما تكون شهرية) لقاء العمل الذي ينجزه. |