"فترات قصيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • short periods
        
    • short-term
        
    • short intervals
        
    • frequently
        
    • brief periods
        
    • frequent
        
    • short-time periods
        
    • short stays
        
    Most of the staff members taken into custody were released after short periods of confinement without charge or trial. UN وأطلق سراح معظم الموظفين الذين اعتقلوا بعد فترات قصيرة من الاحتجاز دون توجيه تهم إليهم أو محاكمتهم.
    It should also be remarked -- and this is generally agreed -- that the Tribunal has rendered its decisions within remarkably short periods. UN وينبغي الإشارة أيضا، وهذا أمر متفق عليه بصفة عامة، إلى أن المحكمة قد أصدرت أحكامها في خلال فترات قصيرة بشكل ملحوظ.
    Those arrested are normally held for short periods, varying from one day to one week. UN ويُحتجز الموقوفون عادةً فترات قصيرة تتراوح بين يوم وأسبوع.
    The cost estimates provided for the rental of various specialized vehicles and snow-clearing equipment as well as buses and trucks on a short-term basis, pending the delivery of vehicles under procurement action. UN وتغطي تقديرات التكاليف ما يلزم لاستئجار مختلف مركبات اﻷغراض المتخصصة ومعدات إزالة الثلوج فضلا عن الحافلات والشاحنات على أساس فترات قصيرة اﻷجل الى أن يتم تسليم المركبــات الجاري شراؤها.
    Furthermore, Member States may wish to add a provision that would prevent countries from presenting candidatures for both the new category and the traditional non-permanent category at the same time or within short intervals. UN وفضلا عن ذلك، قد ترغب الدول الأعضاء في أن تضيف حكما يمنع البلدان من الترشح لكل من الفئة الجديدة والفئة التقليدية غير الدائمة في ذات الوقت أو في غضون فترات قصيرة.
    39. UNIDIR’s Web site is frequently updated and further developed. UN ٣٩ - ويجري على فترات قصيرة استحداث موقع المعهد على الشبكة العالمية وزيادة تطويره.
    Some Asian economies have experienced brief periods of deflation without widespread detrimental effects but Japan's experience highlights the dangers of allowing deflation to become entrenched. UN وقد شهدت بعض الاقتصادات الآسيوية فترات قصيرة من الانكماش دون حدوث آثار مضرة لكن تجربة اليابان تُبرز مخاطر السماح بترسخ الانكماش.
    Most lands are over-exploited, with short periods of fallow, and high doses of fertilizers are added. UN فمعظم الأراضي مستغلة بإفراط، مع فترات قصيرة من الإراحة، وتضاف إليها جرعات مرتفعة من الأسمدة.
    Most of the children were released after short periods of political indoctrination. UN وقد أُطلق سراح معظم الأطفال بعد فترات قصيرة من تلقينهم وجهات النظر السياسية.
    The Group is similarly concerned by the frequent changes in leadership after short periods of relative stability and progress. UN ويشعر الفريق أيضا بالقلق وبسبب التغييرات المتواترة في القيادة بعد فترات قصيرة من الاستقرار والتقدم النسبيين.
    In Jordan, staff members were released after relatively short periods of detention before requests for access were made. UN وفي الأردن، أُفرج عن موظفين بعد فترات قصيرة نسبيا من احتجازهم قبل أن تتقدم الوكالة بطلبات للاتصال بهم.
    As a result, applications to renew licences cannot be approved and existing licences are extended only for short periods of time. UN ونتيجة لذلك، لم يعد في الإمكان الموافقة على طلبات تجديد الرخص واقتصر تمديد الرخص الحالية على فترات قصيرة.
    Despite these challenges, many countries have significantly improved their tax performance over relatively short periods. UN وعلى الرغم من هذه التحديات، تمكن العديد من البلدان من تحسين أداءه الضريبي بشكل كبير على مدى فترات قصيرة نسبيا.
    In this way, many generations of technology can be introduced in short periods. UN وبهذه الطريقة يمكن اﻷخذ بأجيال كثيرة من التكنولوجيا في فترات قصيرة.
    Special attention will be given to capacity-building during project design and formulation since past formulation missions were often excessively ambitious in their understanding of what can be achieved in relatively short periods and within the life span of individual projects. UN وسيولى اهتمام خاص الى بناء القدرات أثناء تصميم المشاريع وصياغتها ﻷن بعثات الصياغة في الماضي كانت في اﻷغلب مفرطة الطموح في فهمها لما يمكن تحقيقه في فترات قصيرة نسبيا وخلال فترة حياة كل مشروع على حدة.
    As home leave travel entitlements are claimed within relatively short periods of time, the effect of discounting for the time value of money is not material. UN ونظراً للمطالبة باستحقاقات السفر في إجازة زيارة الوطن في غضون فترات قصيرة نسبياً، فإن أثر خفض هذا الالتزام مقابل القيمة الزمنية للنقود ليس أثراً هاماً.
    The extraterritorial court would also provide for the short-term training of Puntland and Somaliland judges. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للمحكمة ذات الولاية القضائية التي تتجاوز الحدود الإقليمية أن تستضيف قضاة بونتلاند وصوماليلاند لأغراض التدريب واستكمال المهارات على مدى فترات قصيرة.
    UNMOVIC has continued to engage the services of short-term consultants when particular expertise is not required. UN وواصلت اللجنة التعاقد مع مستشارين لتقديم خدماتهم خـــلال فترات قصيرة حينما لا يكـــون من الضــروري أن تتوفــر خبرة محددة.
    During the average women's reproductive life, she will bear approximately six children, with short intervals between births. UN وخلال العمر المتوسط الذي تستطيع المرأة اﻹنجاب فيه، تنجب الواحدة منهن زهاء ستة أطفال ولا يفصل بين الولادات سوى فترات قصيرة.
    In addition, the Department maintains and frequently updates a series of Internet pages providing background information and basic facts on each peacekeeping mission, in English and in French. UN وفضلا عن ذلك، تحتفظ اﻹدارة بسلسلة من الصفحات على شبكة اﻹنترنت، باللغتين اﻹنكليزية والفرنسية، تعرض معلومات، وحقائق أساسية عن كل بعثة من بعثات حفظ السلام كما تقوم باستكمال هذه الصفحات على فترات قصيرة.
    19. Concern remains, however, over persistent reports of intimidation by security personnel of opposition political leaders, human rights activists and journalists, some of whom have been detained for brief periods for criticizing the President. UN 19 - إلا أن القلق لا يزال قائما بشأن التقارير المستمرة التي تفيد بقيام أفراد الأمن بتخويف زعماء المعارضة السياسيين ونشطاء حقوق الإنسان والصحفيين، الذين احتُجز بعضهم فترات قصيرة لانتقادهم الرئيس.
    (f) To set access targets to be reached in short-time periods for universal service provision, giving priority to realizing a basic level of service for everyone before improving service levels for those already served; UN (و) أن تحدد أهداف وصول يجب بلوغها في فترات قصيرة من الزمن بشأن توفير الخدمات الشاملة، مع إعطاء الأولوية لتحقيق مستوى أساسي من الخدمة لكل إنسان قبل تحسين مستويات الخدمة لمن تلقوا هذه الخدمة بالفعل؛
    They are often only permitted short stays that do not facilitate in-depth reporting. UN وغالبا ما يُسمح لهم بالبقاء إلا فترات قصيرة لا تكفي لإعداد تقارير متعمقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus