"فترة أطول من" - Traduction Arabe en Anglais

    • longer than
        
    • a longer period of
        
    • prolonged
        
    • a longer period than
        
    • a longer period for the
        
    • longer to
        
    • much longer
        
    • a longer span of
        
    • a longer period is
        
    Yeah, you say you're a short-timer, but you've been here longer than most of the military guys. Open Subtitles نعم, أنت تقول أنك مؤقت هنا لكنك أنت هنا فترة أطول من معظم أفراد الجيش
    It is longer than Jerusalem was under Jewish sovereign rule in biblical times. UN وهي فترة أطول من تلك التي خضعت خلالها القدس للحكم السيادي اليهودي في زمن العهد القديم.
    Mr. Deng Xiaoping once said that without Mao Zedong, the Chinese people would have had to grope in the dark for a longer period of time. UN وقال السيد دينغ شياوبنغ ذات مرة إن الشعب الصيني دون ماو تسيدونغ كان سيضطر إلى تلمس طريقه في الظلام فترة أطول من الوقت.
    A more balanced approach would be in the interest of foreign investors because an imbalance in their favour would not be sustainable over a longer period of time. UN ومن شأن توخي نهج أكثر توازناً أن يخدم مصلحة المستثمرين الأجانب لأن اختلال التوازن لصالحهم لا يمكن أن يستمر على مدى فترة أطول من الزمن.
    The Committee considers that, in the circumstances of the present case, domestic remedies have been unreasonably prolonged. UN وتعتبر اللجنة أن سبل الانتصاف المحلية في ظل ملابسات القضية قيد النظر قد استغرقت فترة أطول من المعقول.
    (e) The option of full funding over a longer period than envisaged in the report of the Secretary-General; UN (هـ) خيار التمويل الكامل عبر فترة أطول من الفترة المتوخاة في تقرير الأمين العام؛
    Where a longer period for the denunciation to take effect is specified in the notification, the denunciation takes effect upon the expiration of such longer period after the notification is received by the depositary. UN وعندما تحدد في الإشعار فترة أطول من تلك فيسري مفعول الانسحاب عند انقضاء تلك الفترة الأطول بعد تلقي الوديع ذلك الإشعار.
    Women lived longer than men and therefore required additional health and care services. UN إن النساء يعشن فترة أطول من الرجال، وبالتالي يتطلبن خدمات إضافية في مجال الصحة والرعاية.
    Women were living longer than men and were often poorer in old age; it was therefore essential to ensure their economic security. UN إن النساء يعشن فترة أطول من الرجال، وهن في غالبية اﻷحوال أكثر فقرا، ومن ثم فإن من الضروري كفالة أمنهن الاقتصادي.
    One study found that most European countries had alternative service that lasted longer than military service. UN وخلصت إحدى الدراسات إلى أن معظم البلدان الأوروبية لديها خدمة بديلة تدوم فترة أطول من الخدمة العسكرية.
    It is clear therefore that females stay in school longer than males at all levels. UN وهكذا يتضح أن الإناث يواظبن على الدراسة فترة أطول من الذكور في جميع المراحل الدراسية.
    In fact, the figures reinforced the finding that female students stayed in schools longer than male students. UN وفي الواقع، تعزز هذه الأرقام النتيجة القائلة أن الطالبات يواصلن البقاء في المدارس فترة أطول من الطلاب الذكور.
    Older women, who live longer than men with chronic and non-communicable diseases, should be especially targeted. UN وينبغي الاهتمام بوجه خاص بالمسنات، حيث إنهن يعشن فترة أطول من الرجال يعانين فيها من الأمراض المزمنة وغير المعدية.
    A larger unemployment benefit is paid to persons who have worked and were insured by the State compulsory social insurance for a longer period of time. UN ويحصل الأشخاص الذين كانوا يعملون ويدفعون الأقساط الإلزامية للضمان الاجتماعي الوطني خلال فترة أطول من الزمن على مبالغ أكبر للتعويض عن البطالة.
    In contrast, progress has been more modest when it requires structural changes and strong political commitment to guarantee sufficient and sustained funding over a longer period of time. UN وفي المقابل، يُحرَز تقدم أكثر تواضعاً حيثما تستدعي الضرورة إدخال تغييرات هيكلية وإبداء التزام سياسي قوي من أجل ضمان توافر التمويل الكافي والمستدام على مدى فترة أطول من الزمن.
    This raises choices as to whether to apply often scarce resources to meet other competing priorities within a society, or to provide protection for assets over a longer period of time against something which may only occur in the unspecified future, or perhaps not at all. UN ويثير هذا خيارات فيما يتعلق بالموارد غير المتوفرة عادة للوفاء باﻷولويات المتنافسة اﻷخرى داخل المجتمع، أو توفير الحماية لﻷصول على مدى فترة أطول من الوقت ضد شيء قد يحدث فقط في مستقبل غير محدد أو ربما لا يحدث على اﻹطلاق.
    (a) It should be recognized that adjustment needs to be stretched over a longer period of time; UN )أ( ينبغي إدراك أنه يلزم مد أجل التكيف على مدى فترة أطول من الزمن؛
    103. A potential added value for the proposed decade would be to provide an umbrella for the activities carried out by this multiplicity of actors on a longer period of time. UN 103 - وستتمثل إحدى القيّم المضافة المحتملة للعِقد المقترح في توفير مظلة للأنشطة التي تضطلع بها هذه الجهات الفاعلة المتعددة على مدى فترة أطول من الزمن.
    The Committee considers that, in the circumstances of the present case, domestic remedies have been unreasonably prolonged. UN وتعتبر اللجنة أن سبل الانتصاف المحلية في ظل ملابسات القضية قيد النظر قد استغرقت فترة أطول من المعقول.
    Without global recovery, however, the economies of South-eastern Europe should also expect to face a prolonged recession. UN غير أن اقتصادات بلدان جنوب شرقي أوروبا يمكنها أن تتوقع مواجهة فترة أطول من الكساد في حال عدم حدوث انتعاش على نطاق العالم.
    (e) The option of full funding over a longer period than envisaged in the report of the Secretary-General; UN (هـ) خيار التمويل الكامل على مدى فترة أطول من الفترة المتوخاة في تقرير الأمين العام؛
    Where a longer period for the denunciation to take effect is specified in the notification, the denunciation takes effect upon the expiration of such longer period after the notification is received by the depositary. UN وعندما تحدد في الإشعار فترة أطول من تلك فيسري مفعول الانسحاب عند انقضاء تلك الفترة الأطول بعد تلقي الوديع ذلك الإشعار.
    3.2 The author alleges that his forced retirement by the University of Regina constituted age and systemic discrimination, given that as a visible minority it took him longer to secure employment. UN 3-2 ويدعي صاحب البلاغ أن قيام جامعة ريجينا بإجباره على التقاعد شكّل تمييزا على أساس السن وتمييزاً نظامياً، بما أنه قد انتظر فترة أطول من غيره قبل تأمين وظيفة لانتمائه إلى أقلية ظاهرة.
    Mr. President, 12 years without a decision is a very long time, but when we look at the importance of today's decision those 12 years vanish from our memories in the twinkling of an eye. And we are now moving on to a new, much longer period of arduous work. UN سيادة الرئيس، لقد مضت اثنتا عشرة سنة دون أن يُتخذ فيها قرار، فكانت فترة طويلة، بل طويلة للغاية، غير أنها، وبالقياس إلى أهمية القرار المتخذ اليوم، ستُمحى من الذاكرة في رمشة عين، وستبدأ فترة أطول من العمل الجاد، هي فترة أطول أمداً من غيرها.
    But it's not a longer span of time without defining what it is. UN لكنها ليست فترة أطول من الزمن، علماً أنه لم يجرِ تحديد ما هي عليه.
    If a longer period is specified in the notification, the denunciation takes effect upon the expiration of such longer period after the notification is received by the depositary. UN وإذا حددت في الإشعار فترة أطول من ذلك، أصبح الانسحاب نافذا عند انقضاء تلك الفترة الأطول على تلقي الوديع ذلك الإشعار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus