"فترة أولية" - Traduction Arabe en Anglais

    • an initial period
        
    However, after an initial period of strict compliance, this agreement has been increasingly violated in recent weeks. UN ومع ذلك فبعد فترة أولية من الالتزام الدقيق، تزايد انتهاك هذا الاتفاق في اﻷسابيع اﻷخيرة.
    Other opportunities have a longer-term timescale and may require an initial period of investment before gains are realized. UN وتتمتع فرص أخرى بمدى زمني أطول، وربما تتطلب فترة أولية من الاستثمار قبل تحقيق المكاسب.
    This measure is proposed for an initial period of 12 months. UN ويُقترح اتباع هذا التدبير على مدى فترة أولية مدتها اثنا عشر شهراً.
    After an initial period of round-the-clock curfews without any relief, the Israeli Defence Forces instituted a periodic lifting. UN وبعد فترة أولية كان حظر التجول فيها مفروضا على مدار الساعة دون رفع، فرضت القوات الإسرائيلية نظاما للرفع الدوري.
    an initial period of 10 days has been set aside for the Constitutional Loya Jirga. UN وحددت اللويا جيرغا الدستورية فترة أولية من 10 أيام.
    The district municipality responsible for the register shall effect the birth registry free of charge during an initial period of 24 hours. UN وعلى بلدية المنطقة المسؤولة عن السجل أن تسجل الولادة مجانا خلال فترة أولية مدتها ٤٢ ساعة.
    However, there is an initial period where a person may be held, formally for no more than three hours, for screening, identification checks and verification of any earlier police record. UN غير أن ثمة فترة أولية يمكن خلالها احتجاز شخص ما، لمدة لا تتجاوز، رسمياً، ثلاث ساعات، من أجل فرزهم وتدقيق هوياتهم والتحقق مما إذا كان لديهم سوابق في سجلات الشرطة.
    Moreover, in the light of the uncertainties relating to prospecting and exploration for the resources concerned, any regulatory system for prospecting and exploration should be reviewable after an initial period. UN وعلاوة على ذلك، وفي ضوء أوجه عدم التيقن المرتبطة بآفاق التنقيب عن الموارد المعنية واستكشافها، ينبغي أن تتوافر بعد فترة أولية إمكانية استعراض أي نظام رقابي للتنقيب والاستكشاف.
    The delegation of authority was to remain in effect for an initial period of one year, during which the Department was required to submit a mid-term report providing an assessment of its implementation. UN وكان من المقرر أن يستمر تفويض السلطة قائما خلال فترة أولية قدرها عاما كان من المطلوب من الإدارة خلالها أن تقدم تقريرا عند انتصافها تقيّم فيه تنفيذها للعملية.
    It was emphasized that, bearing in mind the uncertainties associated with activities in the Area, any scheme for prospecting and exploration should be subject to review after an initial period. UN ومع الأخذ بالاعتبار لعوامل عدم اليقين المقترنة بالأنشطة التي تجري في المنطقة، فإن أي خطة للتنقيب والاستكشاف ينبغي أن تخضع لإعادة النظر فيها بعد فترة أولية.
    He is brought before the District Judge, who sets an initial period for the receipt of the formal extradition request and supporting documents, and the signing of the ATP/OTP by the Secretary of State. UN ويتم إحضاره أمام قاضي محكمة المقاطعة، الذي يحدد فترة أولية لاستلام طلب تسليم رسمي والوثائـــــق الداعمة له، ولتوقيع وزير الخارجية لإذن أو أمر التنفيذ.
    Inadequate access to credit may make it impossible for poor people to take advantage of opportunities that involve an initial period of learning or high risk. UN وفرص الوصول غير الكافية للائتمانات ربما تحول دون استفادة الفقراء من الفرص التي تنطوي على انقضاء فترة أولية تكتسب فيها المعرفة أو على مخاطرة كبيرة.
    Moreover, in the light of the uncertainties relating to prospecting and exploration for the resources concerned, any regulatory system for prospecting and exploration should be reviewable after an initial period. UN وعلاوة على ذلك، وفي ضوء أوجه عدم التيقن المرتبطة بآفاق التنقيب عن الموارد المعنية واستكشافها، ينبغي أن يكون أي نظام رقابي للتنقيب والاستكشاف قابلاً للاستعراض بعد فترة أولية.
    When a country's recent fertility trends deviate considerably from those consistent with the models, fertility is projected over an initial period of 5 or 10 years in such a way as to ensure that it follows recent experience. UN وعندما تحيد اتجاهات الخصوبة الحديثة بدرجة كبيرة في بلد ما عن الاتجاهات التي تتفق وهذه النماذج، تُعدّ إسقاطات الخصوبة على مدى فترة أولية مدتها 5 سنوات أو 10 سنوات بطريقة تكفل اتباعها للتجربة الحديثة.
    Time frame: an initial period of two years, with an extension of a further two years by mutual agreement among the partners. UN 7- الإطار الزمني: فترة أولية لمدة عامين، مع تمديد لعامين إضافيين باتفاق متبادل بين الشركاء.
    It was emphasized that, bearing in mind the uncertainties associated with activities in the Area, any scheme for prospecting and exploration should be subject to review after an initial period. UN كما جرى التشديد على أنه مع مراعاة عوامل عدم اليقين المقترنة بالأنشطة التي تجري في المنطقة، فإن أي خطة للتنقيب والاستكشاف ينبغي أن تخضع لإعادة النظر فيها بعد فترة أولية.
    At their most stringent, these regimes involve constant confinement in the cell with only one hour in the yard a day for an initial period of one year, renewable every six months.* UN وتقتضي هذه النظم، في مراحلها الأشد صرامة، العزل المتواصل في زنزانة مع قضاء ساعة واحدة فقط يومياً في الفناء خلال فترة أولية مدتها سنة واحدة، قابلة للتجديد كل ستة أشهر*.
    I can now inform you that a moratorium has already been approved and entered into force on 1 July 1995. The Romanian unilateral moratorium applies to all categories of anti-personnel landmines and it will last for an initial period of one year. UN ويمكنني اﻵن إعلامكم بأنه قد تم فعلا إقرار وقف طوعي بدأ نفاذه في ١ تموز/يوليه ٥٩٩١، وأن الوقف الطوعي ينطبق من طرف واحد على جميع فئات اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، وأنه سيستمر فترة أولية مدتها عام واحد.
    The new contract, which is expected to be agreed for an initial period of two years, will provide for a much greater proportion of incoming rations to be delivered by road and sea, thus reducing the cost of transportation compared with the current arrangement of delivery and distribution of rations by air. UN وسينص العقد الجديد الذي من المتوقع الاتفاق على أن يغطي فترة أولية مدتها سنتان، على الإمداد بكمية أكبر بكثير من الحصص برا وبحرا، وهو ما سيخفض من تكاليف النقل مقارنة بالترتيب الحالي القائم على توصيل الحصص وتوزيعها جوا.
    Those who acquire inputs with their own means, often encouraged to do so during an initial period of subsidized inputs, may find themselves trapped in the vicious circle of debt as a result of a bad harvest and consequent impossibility to reimburse input loans. UN وهؤلاء الذين يحصلون على المدخلات بوسائلهم الخاصة، والذين كثيرا ما يشجعون على ذلك خلال فترة أولية تكون فيها المدخلات مدعمة بإعانات، قد يجدوا أنفسهم أسرى للديون في حلقة مفرغة نتيجة لضعف الإنتاج وبالتالي استحالة سداد قروض شراء المدخلات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus