What were the implications in terms of the waiting period for the applicant and the different approach adopted in High Court hearings? | UN | وما هي انعكاسات ذلك على فترة الانتظار التي يجب أن يقضيها الطالب وعلى اختلاف الأساليب المتبعة في جلسات المحكمة العليا؟ |
Both men and women can divorce according to the law, though the waiting period to enter a new marriage is different for men and women. | UN | يمكن للرجل والمرأة على حد سواء الطلاق وفقا للقانون، ولو أن فترة الانتظار للدخول في زواج جديد تختلف للرجل وللمرأة. |
The waiting period differs according to the place where the applicant has applied for an apartment and the urgency of individual cases. | UN | وتختلف فترة الانتظار تبعا للموقع الذي يقع فيه المسكن المطلوب وتبعا للطابع العاجل للحالات الفردية. |
(ii) Decreased average waiting time for clients visiting the walk-in clinic | UN | ' 2` تقليص متوسط فترة الانتظار التي يقضيها العملاء من الموظفين عند زيارتهم للعيادات التي لا تتطلب مواعيد مسبقة |
However, this waiting period is not applied in the cases of pregnancy and nursing of a sick family member. | UN | على أن فترة الانتظار هذه لا تنطبق في حالتي الحمل ورعاية فرد مريض في الأسرة. |
During the waiting period the spouse receives visiting visas and temporary residency licenses, so that he or she can work and live in Israel. | UN | وخلال فترة الانتظار يتسلم الزوج تأشيرات الزيارة وأذون مؤقتة بالإقامة حتى يتسنى لـه أو لها العمل والعيش في إسرائيل. |
In rare circumstances, a waiting period can be abridged by the Director. | UN | وفي حالات نادرة يجوز للمدير اختصار فترة الانتظار. |
In the end, the Government had decided to abolish the mandatory waiting period for remarriage after divorce. | UN | أولاً، قررت الحكومة في النهاية إلغاء فترة الانتظار الإلزامي المفروضة على المطلَّق أو المطلَّقة قبل الزواج من جديد. |
Since the waiting period for a rediagnosis can take over one month, women are cut off from medication for that time. | UN | وحيث أن فترة الانتظار لإجراء فحص جديد يمكن أن تستغرق أكثر من شهر، يتوقف تلقي السجينات الأدوية طيلة تلك المدة. |
waiting period introduced by the Supreme Court of Justice | UN | إعلان فترة الانتظار من قبل المحكمة العليا |
The average waiting period for a spot in a center is two months. | UN | ومتوسط فترة الانتظار لمكان في أحد هذه المراكز هو شهران. |
The waiting period of 310 days before a woman could remarry should also be abolished. | UN | وينبغي أيضا إلغاء فترة الانتظار لمدة 310 أيام قبل أن تستطيع المرأة الزواج من جديد. |
The average waiting period for such assistance is three months. | UN | ويبلغ متوسط فترة الانتظار للحصول على هذه المساعدة ثلاثة أشهر. |
In cases of extreme urgency, however, the waiting period may be much shorter. | UN | ومع ذلك، قد تكون فترة الانتظار أقصر في الحالات الملحة للغاية. |
All of the appellants who were adversely affected by the waiting period could have obtained alternate health care coverage. | UN | وكان باستطاعة جميع المستأنفين الذين تأثروا سلبياً جراء فترة الانتظار الحصول على تأمين صحي بديل. |
In the last year, the waiting period before securing employment fell by three months. | UN | وفي السنة الماضية، انخفضت فترة الانتظار قبل إيجاد فرصة عمل بثلاثة أشهر. |
(ii) Decreased average waiting time for clients visiting the walk-in clinic | UN | ' 2` تقلّص متوسط فترة الانتظار التي يقضيها العملاء عند زيارتهم للعيادات التي لا تتطلب مواعيد مسبقة |
(ii) Decreased average waiting time for clients visiting the walk-in clinic | UN | ' 2` تقليص متوسط فترة الانتظار التي يقضيها العملاء من الموظفين عند زيارتهم للعيادات التي لا تتطلب مواعيد مسبقة |
For 75 per cent of respondents, the average waiting time was under 10 minutes. | UN | وبالنسبة لـ 75 في المائة منهم، كان معدل فترة الانتظار للحصول على الخدمات الطبية دون العشر دقائق. |
Suspension during waiting periods. | UN | ويوقف الاندماج خلال فترة الانتظار. |
lead time between approval of a requisition and delivery of goods and services reduced to less than 90 days | UN | تقليص فترة الانتظار بين الموافقة على طلب التزويد وإيصال السلع والخدمات إلى أقل من 90 يوما |