"فترة الانتقال إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • the period of transition to
        
    • the transition to
        
    • the transitional period to
        
    • the transition period to
        
    In the period of transition to market relations, issues of optimizing women's employment are of particular urgency. UN وفي فترة الانتقال إلى اقتصاد السوق، تكتسب مسائل تنظيم عمالة المرأة إلحاحا خاصا.
    Given the importance of the issue and of resolving it properly and effectively, the Ministry of Education, in coordination with the Government, has extended the period of transition to a 12-year secondary general education system to 2020. UN وبالنظر إلى صعوبة المسألة وصعوبة حلها على نحو سليم وفعال قامت وزارة التعليم، بالتنسيق مع الحكومة، بتمديد فترة الانتقال إلى نظام تعليم ثانوي عام مؤلف من 12 سنة إلى عام 2020.
    As a result of the above-mentioned amendments the most disadvantaged categories of unemployed, who were affected more during the period of transition to a market economy and face difficulties in finding a job, will be protected; UN وكنتيجة للتعديلات المذكورة أعلاه، ستتم حماية فئات العاطلين عن العمل اﻷكثر ضعفا، الذين تأثروا أكثر خلال فترة الانتقال إلى اقتصاد السوق ويواجهون صعوبات في إيجاد عمل؛
    23. The following describes the activities of the United Nations system in Nicaragua during the transition to peace. UN ٢٣ - فيما يلي وصف لﻷنشطة التي اضطلعت بها منظومة اﻷمم المتحدة أثناء فترة الانتقال إلى السلم.
    Learning from the `Getting a Life'demonstration sites, which looked at how to improve employment outcomes during the transition to adulthood, is also informing policy development. UN والتعلم من مواقع الإيضاح التي تحمل عنوان `الحصول على حياة`، والتي تتناول كيفية تحسين نواتج التوظيف خلال فترة الانتقال إلى مرحلة البلوغ، يساعد أيضاً في وضع السياسات.
    Expressing its understanding of the situation which has arisen in the Kyrgyz Republic after attainment of independence and sovereignty and taking into consideration the economic difficulties of the transitional period to the free market economy; UN إذ يعرب عن تفهمه للوضع القائم في جمهورية قيرقيزيا بعد أن نالت استقلالها وسيادتها، وإذ يأخذ في الاعتبار الصعوبات الاقتصادية التي يعاني منها هذا البلد في فترة الانتقال إلى اقتصاد السوق الحر،
    The significant repeal of discriminatory laws was during the transition period to multiparty politics. UN 2-9-1- كان الإلغاء الملموس للقوانين التمييزية يتم خلال فترة الانتقال إلى التعددية السياسية.
    The reason for this is that during the period of transition to a market economy the number of available jobs has drastically diminished, and women bear the brunt of this situation. UN ويرجع السبب في ذلك إلى انخفاض عدد الوظائف المتاحة انخفاضاً شديداً خلال فترة الانتقال إلى اقتصاد السوق، والنساء يتحملن القسط اﻷكبر من وطأة هذه الحالة.
    The Government drew attention to the fact that the events occurred during the period of transition to democracy, which was essentially characterized by a climate of generalized insecurity. UN وتسترعي الحكومة الانتباه إلى كون الأحداث قد وقعت خلال فترة الانتقال إلى الديمقراطية، التي كان يسودها بصفة أساسية انتشار مناخ عدم الأمن.
    Budgetary allocations for the implementation of economic, social and cultural rights should be ensured during the period of transition to market economy to the maximum extent of available resources and in the light of the best interests of the child. UN وينبغي ضمان اعتمادات في الميزانية مخصصة لتنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، أثناء فترة الانتقال إلى الاقتصاد السوقي، إلى اقصى حدود مواردها المتاحة، وفي ضوء مصالح الطفل الفضلى.
    Budgetary allocations for the implementation of economic, social and cultural rights should be ensured during the period of transition to market economy to the maximum extent of available resources and in the light of the best interests of the child. UN وينبغي ضمان اعتمادات في الميزانية مخصصة لتنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، أثناء فترة الانتقال إلى الاقتصاد السوقي، إلى أقصى حدود مواردها المتاحة، وفي ضوء مصالح الطفل الفضلى.
    20. For its part, the Government of Equatorial Guinea considers that the country is currently at a stage where democracy is being consolidated and that the period of transition to democracy is over. UN 20- وترى حكومة غينيا الاستوائية من ناحيتها، أن البلد يمر حالياً بمرحلة تعزيز الديمقراطية وأن فترة الانتقال إلى الديمقراطية قد انتهت.
    Furthermore, they also recognized that the period of transition to a market economy provided an opportunity to improve the quality of the environment by implementing new legislative, regulatory and economic instruments with direct and indirect impacts on GHG emissions. UN وعلاوة على ذلك، فإنها اعترفت بأن فترة الانتقال إلى السوق الحرة أتاحت إمكانية تحسين نوعية البيئة عن طريق تنفيذ صكوك تشريعية وتنظيمية واقتصادية جديدة لها آثار مباشرة وغير مباشرة على انبعاثات غازات الدفيئة.
    Furthermore, the Assembly would refer to the possibility of nominating a United Nations special coordinator while numerous agencies and programmes are working in the field during the period of transition to peace, even when there is no peacekeeping operation. UN وعلاوة على ذلك، تشير الجمعية إلى إمكانية تسمية منسق خاص لﻷمم المتحدة في الوقت الذي تعمل فيه وكالات وبرامج عديدة في الميدان أثناء فترة الانتقال إلى مرحلة السلام، حتى عندما لا توجد عملية من عمليات حفظ السلام.
    " The Commission expresses its appreciation to the Special Representative of the Secretary-General for Timor-Leste and to the United Nations Transitional Administration in East Timor for all the work carried out in the transition to independence. UN " وتعرب اللجنة عن تقديرها للممثل الخاص للأمين العام في تيمور - ليشتي وإلى إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور - ليشتي، لما قاما به من عمل أثناء فترة الانتقال إلى الاستقلال.
    During the transition to the new staff selection system, which coincides with the period under review, 135 additional staff members were promoted based on recommendations of the former appointment and promotion bodies. UN وخلال فترة الانتقال إلى النظام الجديد لاختيار الموظفين والتي تتزامن مع الفترة قيد الاستعراض، تمت ترقية 135 موظفا إضافيا استنادا إلى توصيات هيئات التعيين والترقية السابقة.
    the transition to peace in Liberia has confirmed that, with international goodwill and support, African solutions to African problems are possible. UN وقد أكدت فترة الانتقال إلى السلام في ليبريا أن الحلول الأفريقية لمشاكل أفريقيا ممكنة إذا ما توفرت النوايا الحسنة والدعم من المجتمع الدولي.
    The authors complain that their properties in Angola were seized, without compensation, during the transition to independence in 1974 to 1975, and that Portugal has not paid compensation for these actions of the Angolan authorities. UN يشكو أصحاب البلاغ مصادرة ممتلكاتهم في أنغولا دون تعويض إبان فترة الانتقال إلى الاستقلال من 1974 إلى 1975. كما يشكون عدم تعويض البرتغال إياهم عما فعلته السلطات الأنغولية.
    In this regard, national institutions, the Ombudsman's office and human rights non-governmental organizations need to be strengthened during the transition to peace-building, through training and capacity-building, in order to ensure their sustainability. UN وفي هذا الصدد، يتعين تعزيز المؤسسات الوطنية ومكتب أمين المظالم فضلا عن المنظمات غير الحكومية التي تعنى بحقوق الإنسان، في أثناء فترة الانتقال إلى مرحلة بناء السلام، وذلك من خلال التدريب وبناء القدرات، بغية ضمان استدامتها.
    Expressing its understanding of the situation which has arisen in the Kyrgyz Republic after attainment of independence and sovereignty and taking into consideration the economic difficulties of the transitional period to the free market economy; UN إذ يعرب عن تفهمه للوضع القائم في جمهورية قيرغيزستان بعد أن نالت استقلالها وسيادتها، وإذ يأخذ في الاعتبار الصعوبات الاقتصادية التي يعاني منها هذا البلد في فترة الانتقال إلى اقتصاد السوق الحر،
    Expressing its understanding of the situation which has arisen in the Kyrgyz Republic after attainment of independence and sovereignty and taking into consideration the economic difficulties of the transitional period to the free market economy; UN إذ يعرب عن تفهمها للوضع القائم في جمهورية قيرقيزيا بعد أن نالت استقلالها وسيادتها، وإذ يأخذ في الاعتبار الصعوبات الاقتصادية التي يعاني منه هذا البلد في فترة الانتقال إلى اقتصاد السوق الحر،
    Taking into consideration the economic difficulties of the transitional period to the free market economy; UN وإذ يأخذ في الاعتبار الصعوبات الاقتصادية التي يعاني منه هذا البلد في فترة الانتقال إلى اقتصاد السوق الحر،
    16. the transition period to a market economy has been characterized by a serious crisis that has affected all spheres of the national economy: industrial and agricultural production in the Republic has decreased and capital investment and retail sales have declined. UN ١٦ - وقد اتسمت فترة الانتقال إلى اقتصاد السوق بأزمة خطيرة مست جميع جوانب الاقتصاد الوطني: فقد انخفض اﻹنتاج الصناعي والزراعي في البلد وتدنت الاستثمارات الرأسمالية والمبيعات بالتجزئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus