"فترة الانتقال من" - Traduction Arabe en Anglais

    • the transition from
        
    • the transitional period from
        
    • the period of transition from
        
    • the transition period from
        
    • transition from the
        
    • the transition between
        
    However, the transition from 2007 to 2008 brought about a geographical shift in seizures towards the source countries for cocaine. UN وشهدت فترة الانتقال من عام 2007 إلى عام 2008 تحولاً جغرافياً في مضبوطات الكوكايين نحو بلدان المصدر.
    However, the transition from 2007 to 2008 brought about a geographical shift in seizures towards the source countries for cocaine. UN إلا أن فترة الانتقال من عام 2007 إلى عام 2008 شهدت تحولاً جغرافياً في مضبوطات الكوكايين نحو بلدان مَصْدَره.
    However, the transition from 2007 to 2008 brought about a geographical shift in seizures towards the source countries for cocaine. UN وشهدت فترة الانتقال من عام 2007 إلى عام 2008 تحولاً جغرافياً في مضبوطات الكوكايين نحو بلدان المصدر.
    The final report was not submitted due to the uncertainty of the transitional period from the Commission on Human Rights to the Human Rights Council. UN لم يقدم التقرير النهائي نظراً لضبابية فترة الانتقال من لجنة حقوق الإنسان إلى مجلس حقوق الإنسان.
    III. the period of transition from least developed country status UN ثالثا - فترة الانتقال من مركز أقل البلدان نموا
    In 1992-1993, he served as the legal adviser to the President of Mongolia, when Mongolia began its legal reforms in the transition period from an authoritarian system of government to a democratic one. UN وقد عمل في الفترة 1992-1993 بوصفه المستشار القانوني لرئيس منغوليا حين بدأت منغوليا إصلاحاتها القانونية في فترة الانتقال من نظام حكم استبدادي إلى نظام حكم ديمقراطي.
    the transition from the Interim Administration to the Transitional Authority will be a trying period if Afghan leaders fail to manifest the requisite political will to sustain the Bonn spirit. UN ولا يخفي أن فترة الانتقال من الإدارة المؤقتة إلى السلطة الانتقالية ستكون فترة صعبة إذا فشل الزعماء الأفغان في إظهار الإرادة السياسية المطلوبة للحفاظ على روح بون.
    Redirecting human effort is a key factor during the transition from the old to the new. UN واعادة توجيه الجهود البشرية هي عامل رئيسي خلال فترة الانتقال من القديم إلى الجديد.
    It will also examine ways of managing the transition from state-run to market-oriented economies, of privatizing state-owned enterprises, and of responding to increased migratory pressure. UN وسيدرس الاجتماع أيضا وسائل ﻹدارة فترة الانتقال من اقتصادات تديرها الحكومات إلى اقتصادات موجهة نحو السوق، وتحويل المؤسسات التي تملكها الدولة الى القطاع الخاص، والاستجابة لضغوط الهجرة المتزايدة.
    It will also examine ways of managing the transition from State-run to market-oriented economies, of privatizing State-owned enterprises, and of responding to increased migratory pressure. UN وسيدرس الاجتماع أيضا وسائل ﻹدارة فترة الانتقال من اقتصادات تديرها الحكومات إلى اقتصادات موجهة نحو السوق، وتحويل المؤسسات التي تملكها الدولة الى القطاع الخاص، والاستجابة لضغوط الهجرة المتزايدة.
    Development partners should continue to work together with small island developing States, guided by the terms of the latter, during the transition from the Millennium Development Goals to the post-2015 development framework. UN وينبغي أن يواصل شركاء التنمية التعاون مع الدول الجزرية الصغيرة النامية، والاسترشاد بشروطها، خلال فترة الانتقال من الأهداف الإنمائية للألفية إلى إطار التنمية لما بعد عام 2015.
    It is hoped that, by the time the present report is submitted to the Human Rights Council, the road map to end the transition from a dark past to a brighter future in Somalia will culminate in the inauguration of a new, elected Government in Mogadishu. UN ويؤمل أن تفضي خريطة الطريق الرامية إلى إنهاء فترة الانتقال من ماض مظلم إلى مستقبل زاهر في الصومال، بالتزامن مع تقديم هذا التقرير إلى مجلس حقوق الإنسان، إلى تشكيل حكومة جديدة منتخبة في مقديشو.
    We look forward to continuing to work with Canada in consolidating the gains made in the transition from the post-conflict phase to a more development-focused phase. UN ونتطلع إلى مواصلة العمل مع كندا في تعزيز المكاسب التي تحققت خلال فترة الانتقال من مرحلة ما بعد الصراع إلى مرحلة تتسم بتركيز أكبر على التنمية.
    These laws involving rape, gender-based violence, inheritance, property, and marriage were passed during the transition from conflict. UN وقد صدرت هذه القوانين المتعلقة بالاغتصاب والعنف القائم على أساس الجنس والميراث والملكية والزواج أثناء فترة الانتقال من الصراع.
    Of particular concern is ensuring that the market structure that develops during the transition from regulated to competitive markets does not prevent the development of effective competition. UN ويجب على وجه الخصوص الحرص على ألا تحول بنية السوق التي تنشأ خلال فترة الانتقال من الأسواق المنظمة إلى الأسواق التنافسية دون قيام منافسة فعلية.
    296. The Committee is concerned about the economic situation of women in the transition from a centrally planned to a market economy. UN ٢٩٦ - ويساور اللجنة القلق إزاء الحالة الاقتصادية للمرأة في فترة الانتقال من اقتصاد مركزي التخطيط إلى اقتصاد السوق.
    296. The Committee is concerned about the economic situation of women in the transition from a centrally planned to a market economy. UN ٢٩٦ - ويساور اللجنة القلق إزاء الحالة الاقتصادية للمرأة في فترة الانتقال من اقتصاد مركزي التخطيط إلى اقتصاد السوق.
    The final report was not submitted to the Sub-Commission in 2006 due to the uncertainty of the transitional period from the Commission on Human Rights to the Human Rights Council. UN لم يقدم التقرير النهائي إلى اللجنة الفرعية في عام 2006 نظراً لضبابية فترة الانتقال من لجنة حقوق الإنسان إلى مجلس حقوق الإنسان.
    10. Calls upon the Secretary-General to continue to re-evaluate all United Nations humanitarian assistance activities in Tajikistan with a view to preparing a common humanitarian strategy that would support the relief and recovery operations during the transitional period from relief to development, with a major focus on promoting self-reliance and sustainable development; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل إعادة تقييم جميع أنشطة المساعدة الإنسانية التي تقوم بها الأمم المتحدة في طاجيكستان بهدف إعداد استراتيجية إنسانية مشتركة تدعم عمليات الإغاثة والإنعاش خلال فترة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية، مع التركيز بوجه خاص على دعم الاعتماد على الذات والتنمية المستدامة؛
    Adolescence is the period of transition from childhood into adulthood during the second decade of life. UN فالمراهقة هي فترة الانتقال من الطفولة إلى سن الرشد في خلال العقد الثاني من الحياة.
    8. Since the Special Representative’s visit in January, the Rwandan National Assembly has extended the period of transition from genocide to democracy by another four years. UN ٨ - منذ زيارة الممثل الخاص في كانون الثاني/يناير، مددت الجمعية الوطنية الرواندية فترة الانتقال من اﻹبادة الجماعية إلى الديمقراطية بأربع سنوات أخرى.
    87. A basic law in the field of labour and employment is the Labour Code, which was adopted in 1986, and amended in 1992 with a view to updating it to the conditions of the transition period from a centrally planned to a market economy. UN ٨٧ - ويوجد قانون أساسي للعمل والتوظيف هو قانون العمل الذي أقر عام ١٩٨٦ وعدل عام ١٩٩٢ لتحديثه وفقا لظروف فترة الانتقال من اقتصاد مخطط مركزيا الى اقتصاد سوقي.
    In most developing countries, school drop-out rates are high at all levels, particularly during the transition between primary and secondary school. UN ففي معظم البلدان النامية، ترتفع معدلات التسرب من المدارس في جميع المراحل، وخاصة في فترة الانتقال من المرحلة الابتدائية إلى المرحلة الثانوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus