"فترة التمديد المطلوبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the requested extension period
        
    • the duration of the intended extension
        
    • the requested period
        
    • the amount of time requested
        
    • the period of extension being sought
        
    Plan of the Democratic Republic of the Congo to meet its obligations during the requested extension period UN خطة جمهورية الكونغو الديمقراطية للوفاء بالتزاماتها خلال فترة التمديد المطلوبة
    Funding and technical means available to the Democratic Republic of the Congo to meet its obligations during the requested extension period UN الموارد المالية والتقنية المتوافرة لجمهورية الكونغو الديمقراطية للوفاء بالتزاماتها خلال فترة التمديد المطلوبة
    The analysing group noted that progress in the implementation of Article 5 during the requested extension period had the potential of making a significant contribution to improving human safety and socioeconomic conditions in Zimbabwe. UN ولاحظ فريق التحليل أن التقدم في إتمام تنفيذ المادة 5 أثناء فترة التمديد المطلوبة كان من شأنه أن يسهم إسهاماً كبيراً في تحسين مستوى سلامة البشر والظروف الاجتماعية والاقتصادية في زمبابوي.
    11. A lot of benefits will be realised in humanitarian, economic, social and environmental aspects in the endeavour to fulfil the work to be carried out during the requested period. UN 11- وستتحقق منافع كبيرة في المجالات الإنسانية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية بعد الانتهاء من العمل الواجب القيام به أثناء فترة التمديد المطلوبة.
    The analysing group further noted that Niger may find itself in a situation wherein it could proceed with implementation faster than suggested by the amount of time requested by starting work already in 2013 and that doing so could benefit both the Convention and the local population in the mined areas. UN ورأى الفريق أيضاً أن النيجر قد يجد نفسه في وضع يتيح له المضي قدماً في عملية التنفيذ بوتيرة أسرع مما توحي به فترة التمديد المطلوبة إذا باشر العمل فعلياً في عام 2013، وأن ذلك يمكن أن يكون مفيداً بالنسبة للاتفاقية وللسكان المحليين في المناطق الملغومة على حد سواء.
    States Parties need to determine whether the period of extension being sought is appropriate. UN وينبغي للدول الأطراف تحديد ما إذا كانت فترة التمديد المطلوبة ملائمة.
    Projected costs during the requested extension period UN التكاليف المتوقعة خلال فترة التمديد المطلوبة
    The analysing group noted that completion of Article 5 implementation during the requested extension period had the potential of making a significant contribution to improving human safety and socio-economic conditions in Mozambique. UN ولاحظ فريق التحليل أن إتمام تنفيذ المادة 5 أثناء فترة التمديد المطلوبة ينطوي على إمكانية تقديم مساهمة كبرى في تحسين السلامة البشرية والظروف الاجتماعية والاقتصادية في موزامبيق.
    The analyzing group noted that, while some of the impeding circumstances matters that Chad has the power to address, others are outside of its control and may persist during the requested extension period. UN ولاحظ فريق التحليل أن تشاد تملك القدرة على التصدي لبعض الظروف المعيقة، ولكن ظروفاً أخرى تخرج عن سيطرتها ويمكن أن تستمر خلال فترة التمديد المطلوبة.
    The analysing group noted that completion of article 5 implementation during the requested extension period has the potential of making a significant additional contribution to improving human safety and socio-economic conditions in Sudan. UN ولاحظ فريق التحليل أن إكمال تنفيذ المادة ٥ خلال فترة التمديد المطلوبة من شأنه أن يُسهم بشكل كبير في تعزيز سلامة الأشخاص والأوضاع الاجتماعية والاقتصادية في السودان.
    The analysing group noted that completion of Article 5 implementation during the requested extension period had the potential of making a significant contribution to improving human safety and socio-economic conditions in Afghanistan. UN ولاحظ فريق التحليل أن إتمام تنفيذ المادة 5 أثناء فترة التمديد المطلوبة ينطوي على إمكانية تقديم مساهمة كبرى في تحسين السلامة البشرية والظروف الاجتماعية والاقتصادية في أفغانستان.
    The request indicates which areas will be dealt with during each year of the requested extension period. UN 7- ويشير الطلب إلى المناطق التي ستُعالج في كل عام من فترة التمديد المطلوبة.
    The analysing group noted that completion of Article 5 implementation during the requested extension period had the potential of making a significant contribution to improving human safety and socio-economic conditions in Bosnia and Herzegovina. UN ولاحظ فريق التحليل أن إتمام تنفيذ المادة 5 أثناء فترة التمديد المطلوبة ينطوي على إمكانية تقديم مساهمة كبرى في تحسين السلامة البشرية والظروف الاجتماعية والاقتصادية في البوسنة والهرسك.
    The analysing group further noted that the request makes no mention of financial means made available since entry into force to conduct work under a national demining programme; nor is there mention of a financial commitment to carry out work during the requested extension period or of possible sources of financing. UN ولاحظ فريق التحليل كذلك أن الطلب لم يأت على ذكر الموارد المالية التي أتيحت منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ لإجراء أعمال ذات صلة في إطار برنامج وطني لإزالة الألغام؛ ولم يشر إلى التزام مالي بالاضطلاع بهذه بالأعمال أثناء فترة التمديد المطلوبة أو إلى مصادر التمويل الممكنة.
    The analysing group noted that the annual projections contained in the request could provide a sound basis for monitoring progress during the requested extension period. UN ولاحظ الفريق المحلل أن التوقعات السنوية الواردة في الطلب قد تشكل أساساً سليماً لرصد التقدم المحرز أثناء فترة التمديد المطلوبة.
    Colombia has therefore established specific plans for clearing land mined by illegal armed groups only for the first three years of the requested extension period. UN ولذلك، وضعت كولومبيا خططاً محددة لتطهير الأراضي التي زرعتها الجماعات المسلحة غير المشروعة بالألغام خلال السنوات الثلاث الأولى فقط من فترة التمديد المطلوبة.
    The analysing group noted that completion of article 5 implementation during the requested extension period has the potential of making further significant contributions to improving human safety in and the socio-economic development of Mauritania. UN ولاحظ فريق التحليل أن إكمال تنفيذ المادة 5 خلال فترة التمديد المطلوبة من شأنه أن يسهم بشكل كبير في تحسين سلامة الأشخاص والأوضاع الاجتماعية والاقتصادية في موريتانيا.
    19. The request indicates that humanitarian, economic, social and environmental benefits will be realised as a result of carrying out work during the requested extension period. UN 19- ويشير الطلب إلى أن العمل الذي سينجَز أثناء فترة التمديد المطلوبة ستنجم عنه فوائد إنسانية واقتصادية واجتماعية وبيئية.
    17. A lot of benefits will be realised in humanitarian, economic, social and environmental aspects in the endeavour to fulfil the work to be carried out during the requested period. UN 17- وستتحقق منافع كبيرة في المجالات الإنسانية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية في سياق السعي لإنجاز العمل الواجب القيام به خلال فترة التمديد المطلوبة.
    The Conference further noted that, while the plan presented is workable as concerns two of the three regions of Tajikistan in which anti-personnel mines are known or suspected to be emplaced, differing views on the extent to which mechanical demining assets may be applicable suggest that Tajikistan may find itself in a situation wherein it could proceed with implementation much faster than that suggested by the amount of time requested. UN ولاحظ المؤتمر كذلك أنه إذا كانت الخطة المعروضة قابلة للتنفيذ في منطقتين من مناطق طاجيكستان الثلاث التي يعرف أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد أو يشتبه في احتوائها عليها، فإن الآراء المتباينة بشأن مدى إمكانية استخدام المعدات الآلية لإزالة الألغام تعني أن طاجيكستان قد تجد نفسها في وضع يتيح لها المضي قدماً في التنفيذ بوتيرة أسرع كثيراً مما توحي به فترة التمديد المطلوبة.
    States parties need to determine whether the period of extension being sought is appropriate'. UN وينبغي للدول الأطراف أن تحدد ما إذا كانت فترة التمديد المطلوبة ملائمة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus