This figure represents the highest number of residency revocations in a one-year period since the occupation began in 1967. | UN | وهذا هو أعلى رقم لإلغاءات الإقامات في فترة سنة واحدة منذ بداية الاحتلال في عام 1967. |
In a one-year period, 250 tele-health videoconferences and a total of approximately 600 conferences took place in Labrador. | UN | وفي فترة سنة واحدة أجري 250 تحاوراً عبر الفيديو وعقد ما بلغ مجموعه زهاء 600 تحاور في لابرادور. |
a one-year period would prevent neither requests for exemption nor the submission of multi-year payment plans. | UN | ولن تمنع فترة سنة واحدة طلبات الإعفاء ولا تقديم خطط تسديد متعددة السنوات. |
Some delegations expressed concern that these tasks could not be accomplished over a period of one year. | UN | وأعرب بعض الوفود عن القلق ﻹمكانية تعذر تحقيق هذه المهام في فترة سنة واحدة. |
The review recommends that a period of one year following the Council's consideration of the findings be taken to implement the measures in order for the effects to be seen. | UN | ويوصي الاستعراض باتخاذ فترة سنة واحدة على إثر نظر المجلس في النتائج لتنفيذ التدابير ولرؤية الآثار المترتبة عليها. |
Additional requirements of $50,300 under vehicle insurance resulted from the payment of the premium for the one-year period from 1 August 1995 to 31 July 1996. | UN | ٢٤ - ونشأت الاحتياجات اﻹضافية في إطار التأمين على المركبات وقدرها ٣٠٠ ٥٠ دولار نتيجـــة دفـــع قسط عن فترة سنة واحدة من ١ آب/أغسطس ١٩٩٥ إلى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٦. |
In default, an action for the annulment of the act of alienation under gratuitous title may be instituted, by the spouse whose consent was required, within the peremptory period of one year from the date when the spouse became aware of the act, on the date of registration, when such act is registrable or the date of termination of the community of residue under separate administration whichever is the earlier. | UN | وفي حالة المخالفة، يقيم الزوج الذي تطلب موافقته، دعوى لإبطال إجراء نقل الممتلكات خلال فترة سنة واحدة لا تقبل التمديد من تاريخ معرفة الزوج بالإجراء، أو من تاريخ التسجيل إذا كان من الواجب تسجيل هذا الإجراء، أو من تاريخ إنهاء الملكية المشتركة للفائض في إطار إدارة منفصلة، أيها جاء أولا. |
Additionally, independent of the currency issue, the United Nations family began to extend the financial period from a one-year period to a biennium. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بدأت أسرة الأمم المتحدة، بشكل منفصل عن قضية العملة، في تمديد فترتها المالية من فترة سنة واحدة إلى فترة سنتين. |
The regular budget covers a two-year period while the support account covers a one-year period beginning on 1 July and ending on 30 June the following year, as is also the case with peacekeeping budgets. | UN | وتغطي الميزانية العادية فترة سنتين، في حين يغطي حساب الدعم فترة سنة واحدة تبدأ في 1 تموز/يوليه وتنتهي في 30 حزيران/يونيه من السنة التالية، كما هي الحال أيضاً في ميزانيات حفظ السلام. |
These are among the essential preconditions for attracting foreign investment. Aggregate resource flows to Africa declined from $26 billion in 1997 to $17.1 billion in 1998, a staggering reduction in a one-year period. | UN | وهذه من بين الشروط المسبقة الأساسية لجذب الاستثمار الأجنبي وانخفض إجمالي تدفقات الموارد إلى أفريقيا من 26 بليون دولار في 1997 إلى 17.1 بليون دولار في 1998. وهذا تخفيض مذهل في فترة سنة واحدة. |
Hence, MOM will require all employers who change their FDWs 5 or more times within a one-year period, to attend the FDW Employers' Orientation Programme. | UN | ومن هنا فإن الوزارة ستتطلب من جميع المستخدِمين الذين يُغَيِّرون عاملاتهم المنزليات الأجنبيات 5 مرّات أو أكثر خلال فترة سنة واحدة أن يحضروا برنامج توجيه مستخدِمي العاملات المنزليات الأجنبيات. |
14. The annual rate of inflation was 2.5 per cent during a one-year period ending in November 1994, compared with 2.1 per cent during the same period of the previous year. | UN | ١٤ - وكان معدل التضخم السنوي ٢,٥ في المائة خلال فترة سنة واحدة انتهت في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، مقابل ٢,١ في المائة خلال نفس الفترة من العام السابق. |
External training consultants and United Nations staff deliver instruction in three face-to-face workshops carried out over a one-year period. | UN | ويعمل استشاريو التدريب الخارجيون وموظفو الأمم المتحدة على تقديم التعليم في ثلاث حلقات عمل شخصية يتم عقدها على مدار فترة سنة واحدة. |
The GEF Council had therefore decided that each GEF agency would have to apply the recommended minimum fiduciary standards within a one-year period or, failing that, would have to present a detailed plan of steps to be taken towards that end. | UN | ولذلك قرّر مجلس المرفق أن تقوم كل وكالة من وكالاته خلال فترة سنة واحدة بتطبيق المعايير الائتمانية الدنيا الموصى بها، أو إذا تعذر ذلك، أن تقدّم خطة مفصَّلة عن الخطوات المراد القيام بها من أجل تحقيق تلك الغاية. |
Pre-trial detention may not exceed a period of one year without the presentation of an indictment; two years without a first instance conviction; and three years without a final conviction. | UN | ويجب ألاّ تتجاوز مدة الاحتجاز السابق على المحاكمة فترة سنة واحدة بدون تقديم اتهام؛ أو فترة سنتين بدون إصدار إدانة من محكمة ابتدائية، أو ثلاث سنوات بدون إصدار حكم نهائي بالإدانة. |
This could be accomplished within the proposed budget by monitoring the reforested mangroves every three months over a period of three years instead of every month over a period of one year. | UN | ويمكن تحقيق ذلك في إطار الميزانية المقترحة من خلال رصد المساحات المعاد تشجيرها بالمانغروف كل ثلاثة أشهر على مدى فترة ثلاث سنوات عوضاً عن رصدها كل شهر على مدى فترة سنة واحدة. |
The law then provided for the division of goods into personally owned property and community property, and also allowed a period of one year during which the divorced couple could determine what to do with the community property. | UN | وعندئذ ينص القانون على قسمة البضائع إلى ممتلكات مملوكة شخصيا وأخرى مشتركة، ويسمح بانقضاء فترة سنة واحدة يمكن أثناءها للزوجين المطلقين تقرير ما يفعلانه بالممتلكات المشتركة. |
Maximum normal operating pressure means the maximum pressure above atmospheric pressure at mean sea-level that would develop in the containment system in a period of one year under the conditions of temperature and solar radiation corresponding to environmental conditions in the absence of venting, external cooling by an ancillary system, or operational controls during transport. | UN | يعني " أقصى ضغط تشغيل عادي " أقصى ضغط فوق الضغط الجوي عند متوسط سطح البحر يتكون في نظام الاحتواء في فترة سنة واحدة تحت ظروف درجة الحرارة واﻹشعاع الشمسي المقابلة للظروف البيئية في حالة عدم وجود تنفيس، أو تبريد خارجي بواسطة نظام ثانوي، أو وسائل التشغيل أثناء النقل. |
456. The Committee notes with appreciation that an Action Plan for Children has been formulated by the Ministry of Justice and Police and that a pilot project " alternative sanctions for youngsters " began in November 2006 for a period of one year. | UN | 456- تنوه اللجنة مع التقدير بقيام وزارة العدل والشرطة بوضع خطة عمل للأطفال، وببدء تنفيذ مشروع نموذجي يمتد على فترة سنة واحدة " عقوبات بديلة للصغار " ، في تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
For example, in one case, an initial contract of $31.7 million was awarded to a supplier for the provision of rations in UNPROFOR, covering the one-year period from 1 December 1993 to 30 November 1994. | UN | وعلى سبيل المثال، فإنه في إحدى الحالات، منح عقد أولي قيمته ٣١,٧ مليون دولار ﻷحد الموردين لتوريد حصص إعاشة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، يغطي فترة سنة واحدة من ١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣ إلى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |
In default, an action for the annulment of the act of alienation under gratuitous title may be instituted, by the spouse whose consent was required, within the peremptory period of one year from the date when the spouse became aware of the act, on the date of registration, when such act is registrable or the date of termination of the community of residue under separate administration whichever is the earlier. | UN | وفي حالة المخالفة، يقيم الزوج الذي تطلب موافقته دعوى لإبطال إجراء نقل الممتلكات خلال فترة سنة واحدة لا تقبل التمديد من تاريخ معرفة الزوج بالإجراء، أو من تاريخ التسجيل إذا كان من الواجب تسجيل هذا الإجراء، أو من تاريخ إنهاء الملكية المشتركة للفائض في إطار إدارة منفصلة، أيها جاء أولا. |