"فترة طويلة بعد" - Traduction Arabe en Anglais

    • long after
        
    • well after the
        
    That attitude would last long after the official celebrations were over. UN وسيظل هذا الموقف قائما فترة طويلة بعد انتهاء الاحتفالات الرسمية.
    These people have to live here long after we're gone. Open Subtitles هؤلاء الناس سيعيشون هنا فترة طويلة بعد أن نغادر
    This long after infection there's no guarantee it would work. Open Subtitles فترة طويلة بعد الإصابة ليس هناك ضمان بأنّه سيعمل
    Women often fight the lonely vigil of caring for their children long after they themselves have become infected. UN والمرأة في كثير من الأحيان تكابد السهر وحيدة لرعاية أطفالها فترة طويلة بعد أن يكونوا قد أصيبوا هم أنفسهم بالعدوى.
    This is particularly relevant to United Nations humanitarian mine-action programmes, which are often established in areas in which no peace-keeping mandate exists or, where there is a peace-keeping operation, are required to continue well after the peace-keeping mandate ends. UN وينطبق هذا بخاصة على برامج اﻷمم المتحدة اﻹنسانية للعمل المتعلق باﻷلغام، التي تنشأ في الغالب في مناطق لا يوجد فيها ولاية لﻷمم المتحدة، أو التي يتعين عليها، حيث توجد عملية لحفظ السلام، أن تستمر الى فترة طويلة بعد انتهاء ولاية اﻷمم المتحدة.
    The result is that hunger, disease, poverty and the additional consequences of armed conflict continue long after the fighting has ended. UN ويؤدي ذلك إلى استمرار حلقة الجوع والمرض والفقر وغيرها من عواقب النزاعات المسلحة فترة طويلة بعد انتهاء الاقتتال.
    The destructive and destabilizing effect of landmines lingers on long after the end of a conflict. UN إن اﻵثار المدمرة والمزعزعة للاستقرار الناجمة عن اﻷلغام اﻷرضية تستمر فترة طويلة بعد نهاية الصراع.
    I thought it was there for my alcoholic mom's benefit, but it stayed up long after mom was gone. Open Subtitles كنت أظن أن ذلك كان من أجل والدتي المدمنة على الكحول, ولكنه ظل فترة طويلة بعد وفاة والدتي.
    My husband and child are going to be together long after I'm gone. Open Subtitles زوجي و طفلي سيعيشان فترة طويلة بعد رحيلي
    It is for this reason that my Government appeals for assistance in clearing these instruments of war, which continue to wreak havoc long after the war has ended. UN ولهذا السبب تناشد حكومتي من أجل المساعدة في إزالة أدوات الحرب هذه، التي ما زالت تعيث في اﻷرض الخراب فترة طويلة بعد انتهاء الحرب.
    2.5 The majority also faults the State party for waiting too long after the author's most serious crimes before deciding to deport him. UN 2-5 وتعيب الأغلبية على الدولة الطرف أيضاً الانتظار فترة طويلة بعد ارتكاب صاحب البلاغ لأخطر جرائم قبل أن تقرر ترحيله.
    2.5 The majority also faults the State party for waiting too long after the author's most serious crimes before deciding to deport him. UN 2-5 وتعيب الأغلبية على الدولة الطرف أيضاً الانتظار فترة طويلة بعد ارتكاب صاحب البلاغ لأخطر جرائم قبل أن تقرر ترحيله.
    The Committee also takes note of the evidence submitted that the Indian police continued to look for the complainants and to question their families about their whereabouts long after they had fled to Switzerland. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالحجة المقدمة بأن الشرطة الهندية واصلت البحث عن أصحاب البلاغ وسألت أسرهم عن مكان وجودهم فترة طويلة بعد فرارهم إلى سويسرا.
    They continued to endanger lives long after hostilities had ended, and hindered the socio-economic reconstruction of societies struggling to emerge from the ravages of war. UN وتستمر في تعريض الأرواح للخطر فترة طويلة بعد انتهاء أعمال القتال وتعيق عملية إعادة البناء الاجتماعي والاقتصادي للمجتمعات التي تكابد للخروج من حالة الدمار التي خلفتها الحرب.
    They'll still be here long after the troops have gone. Open Subtitles ستظل هنا فترة طويلة بعد رحيل القوات
    Their variety show kept going long after the divorce, and here we are still talking about them. Open Subtitles مُنوّعتهم تواصلت {\pos(190,210)} فترة طويلة بعد الطلاق {\pos(190,210)} و ها نحن هنا مازلنا نتحدّث عنهما
    The innocent should not be made to suffer long after the weapons of war have been silenced. " UN ولا ينبغي أن يعاني الأبرياء فترة طويلة بعد أن تصمت أسلحة الحروب " (20).
    This time frame should have allowed IDF to use all means at its disposal to properly assess whether a military objective was still present in the area so long after the initial attack as well as the risk to civilians in the targeted area and allowed it to choose weapons which could have minimized this risk. UN ومن ثم فقد كان لديه وقت كاف لاستخدام جميع الوسائل المتاحة له لإجراء تقييم سليم لمدى استمرار وجود هدف عسكري في المنطقة من فترة طويلة بعد الهجوم الأول وكذلك للأخطار التي قد يتعرض لها المدنيون في المنطقة المستهدفة، واختيار الأسلحة التي كانت ستسمح بتقليص الخطر إلى أدنى حد.
    Not too long after that, I was packing for New Orleans. Open Subtitles ولم تمضي فترة طويلة بعد ذلك وكُنت أحزم حقائبي (للسفر إلى (نيو أورلينز
    Former Secretary-General Kofi Annan said that " even if there is only one mine in the field, it is the kind of weapon that, long after the conflict, lies there silently waiting to maim and kill " . UN وقد قال الأمين العام السابق، كوفي عنان، إنه " حتى إذا كان هناك لغم واحد في الميدان، فهو النوع من السلاح الذي يكمن بصمت، فترة طويلة بعد الصراع، بانتظار أن يُشوِّه أو يُقتل " .
    The population in the centre/north-west of the country and in the confidence zone believes that UNOCI should stay on well after the elections; while that in the south and east shows less interest in a prolonged role for UNOCI. UN فسكان وسط/شمال - غرب البلد وسكان منطقة الثقة يعتقدون أن البعثة ينبغي أن تبقى فترة طويلة بعد إجراء الانتخابات، في حين يبدي سكان جنوب وشرق البلد اهتماما أقل بدور طويل الأمد للبعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus