At the same time the court shall also decide that the lessee is obliged to remove his/her things from the apartment no later than 15 days following expiry of the notice period. | UN | وعلى المحكمة أن تقرر كذلك أن يقوم المستأجر بإخلاء المسكن في غضون فترة لا تتجاوز 15 يوما من تاريخ انتهاء مهلة الإخطار. |
To be convened no later than six months after the date of the entry into force of the Convention for the forty-first State Party | UN | يعقد في فترة لا تتجاوز ستة أشهر بعد دخول الاتفاقية حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف الحادية والأربعين |
Applications for exit visas in cases of special urgency were considered immediately, or at least not later than within three working days. | UN | وينظر في طلبات تأشيرات الخروج في الحالات الملحة فور تقديمها أو على اﻷقل في غضون فترة لا تتجاوز ثلاثة أيام عمل. |
Such application must be considered by a judge in person within no more than 24 hours of its receipt. | UN | ويتعين أن ينظر القاضي شخصيا في العريضة المذكورة خلال فترة لا تتجاوز 24 ساعة من وقت تقديمها. |
Where possible, the plans should generally provide for elimination of the arrears of a Member State within a period of up to six years; | UN | وينبغي أن تنص الخطة بوجه عام، كلما أمكن ذلك، على سداد متأخرات الدولة في غضون فترة لا تتجاوز ست سنوات؛ |
The necessary measures were taken by the competent public prosecutor for a period not exceeding one month. | UN | ويتخذ التدابيرَ اللازمة المدعي العام ذو الصلة في غضون فترة لا تتجاوز شهراً. |
The magistrate, once he had received the document, would either reverse or confirm the interception order, within a maximum period of 72 hours following its issuance. | UN | وحالما يتلقى القاضي هذه الوثيقة، بإمكانه إما أن يعكس أو يؤكد قرار المراقبة، في فترة لا تتجاوز 72 ساعة على إصدارها. |
The trustees must also prepare consecutive statements of accounts consisting of an income and expenditure account relating to a period of not more than 15 months and these must be transmitted to the Registrar. | UN | وعلى الأمناء أيضا أن يعـدوا بيانات متتالية للحسابات تتألف من حساب الإيرادات والنفقات وتغطي فترة لا تتجاوز 15 شهرا، ويجب إحالة هذه الحسابات إلى المسجل. |
ESS or other authorized organization must no later than two months from registration of unemployment draw up an employment plan, which is the basis for the inclusion of unemployed persons in the programme of active employment policy measures. | UN | ويجب أن تقوم دائرة التوظيف في سلوفينيا أو منظمة أخرى معتمدة، في غضون فترة لا تتجاوز شهرين من تسجيل البطالة، بوضع خطة للتوظيف كأساس لإدراج العاطلين عن العمل في برنامج تدابير السياسة الفعالة للتوظيف. |
To be convened no later than six months after the date of the entry into force of the Convention for the forty-first State Party | UN | يعقد في فترة لا تتجاوز ستة أشهر بعد دخول الاتفاقية حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف الحادية والأربعين |
To be convened no later than six months after the date of the entry into force of the Convention | UN | يعقد في فترة لا تتجاوز ستة أشهر بعد دخول الاتفاقية حيز التنفيذ |
A birth notification form must be completed by the parents no later than one month of the child's birth. | UN | ويجب على الوالدين ملء استمارة خاصة بالتبليغ عن ولادة الطفل خلال فترة لا تتجاوز شهرا من تاريخ ولادته. |
Our objective is the adoption of a protocol to the Convention no later than mid-1998. | UN | وهدفنا هو اعتماد بروتوكول للاتفاقية في فترة لا تتجاوز منتصف ١٩٩٨. |
not later than 90 days after its receipt, the Executive Council shall notify its recommendation, with appropriate explanations, to all States Parties for consideration. | UN | وفي غضون فترة لا تتجاوز ٠٩ يوما بعد تسلمه، يُخطر جميع الدول اﻷطراف بتوصيته، مصحوبة باﻹيضاحات المناسبة، للنظر فيها. |
The meeting shall be completed not later than 24 hours after the completion of the inspection. | UN | ويتم هذا الاجتماع فـي غضون فترة لا تتجاوز ٤٢ ساعة بعد إتمام عملية التفتيش. |
not later than 90 days after its receipt, the Executive Council shall notify its recommendation, with appropriate explanations, to all States Parties for consideration. | UN | وفي غضون فترة لا تتجاوز ٠٩ يوما بعد تسلمه، يُخطر جميع الدول اﻷطراف بتوصيته، مصحوبة باﻹيضاحات المناسبة، للنظر فيها. |
These orders will be reconsidered in a period of no more than two months following the day on which the detention order was put into effect and within six months after it was issued. | UN | ويُعاد النظر في هذه الأوامر خلال فترة لا تتجاوز شهرين من اليوم الذي نُفذ فيه أمر الاحتجاز، وخلال ستة شهور بعد صدوره. |
These orders will be reconsidered in a period of no more than two months following the day on which the detention order was put into effect and within six months after it was issued. | UN | ويُعاد النظر في هذه الأوامر خلال فترة لا تتجاوز شهرين من اليوم الذي نُفذ فيه أمر الاحتجاز، وخلال ستة شهور بعد صدوره. |
Where possible, the plans should generally provide for elimination of the arrears of a Member State within a period of up to six years; | UN | وينبغي أن تنص الخطة بوجه عام، كلما أمكن ذلك، على سداد متأخرات الدولة في غضون فترة لا تتجاوز ست سنوات؛ |
A childcare allowance for working parents is payable for a period not exceeding 14 days at a time. | UN | وأما علاوة رعاية الطفولة التي يحصل عليها الآباء العاملون فتُدفع عن فترة لا تتجاوز 14 يوماً في كل مرة. |
This down payment was to be recovered over a maximum period of 25 months commencing with the second monthly progress payment after payment of the down payment. | UN | وكان يتعين استرداد هذه الدفعة المبدئية على مدى فترة لا تتجاوز 25 شهراً اعتباراً من تاريخ تسديد الدفعة المرحلية الشهرية الثانية بعد تسديد الدفعة المبدئية. |
The measures adopted to preserve the identity of the child are as follows: the child is registered at birth in the civil register intended for that purpose within a period of not more than 10 days of the date of birth. | UN | 116- من التدابير المتخذة للحفاظ على هوية الطفل ما يلي: قيد الطفل منذ ولادته بالسجل المدني المعد لذلك، وخلال فترة لا تتجاوز عشرة أيام من تاريخ الولادة. |
It recommends that the management evaluation should be completed in a timely manner, as soon as possible, but within a limit of a maximum of 30 calendar days after the request for an evaluation is submitted. | UN | وتوصي بإنجاز عملية التقييم الإداري في الوقت المناسب، وبأسرع ما يمكن، ولكن خلال فترة لا تتجاوز 30 يوما تقويميا من تاريخ تقديم طلب التقييم. |
However, the Panel has found that the period during which the consequences continued to be felt was a maximum of five months, i.e. until 2 August 1991. | UN | غير أن الفريق خلص إلى أن الفترة التي تواصلت فيها تلك النتائج فترة لا تتجاوز 5 أشهر، أي حتى 2 آب/أغسطس 1991. |
We can take great pride in the fact that, in just over a decade, it has attracted 110 States parties. | UN | ويمكننا أن نفخر بحقيقة أن النظام في فترة لا تتجاوز عقدا إلا قليلا حاز على انضمام 110 دول طرفا إليه. |
However, an IBC filled prior to the date of expiry of the last periodic test or inspection may be transported for a period not to exceed three months beyond the date of expiry of the last periodic test or inspection. | UN | غير أنه يجوز نقل حاوية وسيطة للسوائب ملئت قبل تاريخ انتهاء صلاحية آخر اختبار أو فحص دوري وذلك خلال فترة لا تتجاوز ثلاثة أشهر بعد تاريخ انتهاء صلاحية آخر اختبار أو فحص دوري. |