"فترة معقولة أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • a reasonable time or
        
    • an appropriate period or
        
    Otherwise, the Working Group would never be able to consider cases, as provided for in its mandate, where the right of the accused to be tried within a reasonable time or to be released is being manifestly violated. UN وإلاّ فإن الفريق العامل لن يتمكن أبداً من النظر في القضايا، وفق ما تنص عليه ولايته، التي فيها انتهاك واضح لحق المتهم في الخضوع للمحاكمة في غضون فترة معقولة أو لحقه في إطلاق سراحه.
    Furthermore, both the delay in bringing him before a judicial authority after his arrest and the failure to bring him to trial within a reasonable time or release him constitute a violation of article 9, paragraph 3. UN وعلاوة على ذلك، فإن التأخير في مثوله أمام السلطة القضائية بعد إلقاء القبض عليه وعدم تقديمه إلى المحاكمة في غضون فترة معقولة أو الإفراج عنه يشكل انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 9.
    3. Right to a trial within a reasonable time or release pending trial UN 3- الحق في المحاكمة في غضون فترة معقولة أو الإفراج بانتظار المحاكمة
    The State party argues that the guarantee enshrined in article 14 is complemented by the guarantee in article 9 relating to a detainee's right either to be tried within a reasonable time or released. UN وتحاجج الدولة الطرف بالقول إن الضمانة التي تجسدها المادة 14 تُسْتكمَل بضمانة تجسدها المادة 9 التي تتعلق بحق المحتجز إما في المحاكمة في غضون فترة معقولة أو إطلاق سراحه.
    161. Should family reintegration prove impossible within an appropriate period or be deemed contrary to the best interests of the child, stable and definitive solutions, such as adoption or kafala of Islamic law, should be envisaged; failing this, other longterm options should be considered, such as foster care or appropriate residential care, including group homes and other supervised living arrangements. UN 161 - وإذا ثبت أن لم شمل الطفل بأسرته متعذر في غضون فترة معقولة أو ارتئي أن ذلك يتعارض مع مصالحه الفضلى، فإنه ينبغي النظر في إيجاد حلول مستقرة ونهائية، من قبيل التبني أو الكفالة وفقا لأحكام الشريعة الإسلامية، وإن تعذر ذلك، ينبغي النظر في إيجاد خيارات أخرى طويلة الأجل، مثل الكفالة أو الإيداع في مؤسسة لائقة للرعاية الداخلية، بما في ذلك المساكن الجماعية وغيرها من ترتيبات السكن الخاضعة للإشراف.
    20. Regarding substance, the source makes several complaints, the one most relevant to the Working Group's mandate being that concerning the right to be tried within a reasonable time or released. UN 20- وفما يتعلق بجوهر القضية يعرض المصدر تظلمات عديدة، يتصل أهمها من منظور ولاية الفريق العامل يتعلق بانتهاك حق المتهم في المثول أمام محكمة في غضون فترة معقولة أو الإفراج عنه.
    (c) To respect and promote the right of anyone arrested or detained on a criminal charge to be brought promptly before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power, and to be entitled to trial within a reasonable time or release; UN (ج) احترام وتعزيز حق كلّ شخص يقبض عليه أو يحتجز بتهمة جنائية في أن يمثل على وجه السرعة أمام قاضٍ أو أي مسؤول آخر مخوّل قانوناً ممارسة سلطة قضائية، وفي أن يحاكم في غضون فترة معقولة أو أن يفرج عنه؛
    The Commission encourages the Haitian transitional authorities to continue their efforts to expedite justice in the context of respect for rules, including international and regional rules, relating to the right to be tried within a reasonable time or be released. UN وتشجع اللجنة السلطات الانتقالية في هايتي على مواصلة ما تتخذه من تدابير في سبيل تسريع إجراءات القضاء، مع الحرص على التقيد بالأنظمة والقواعد، الدولية منها والإقليمية، المتعلقة بحق الفرد في المثول أمام المحاكم في غضون فترة معقولة أو إخلاء سبيله.
    (c) The right of detained or arrested persons to request to be tried within a reasonable time or to be released during investigation or prosecution; UN (ج) وحق الشخص المعتقل أو المحتجز في طلب محاكمته في غضون فترة معقولة أو إطلاق سراحه خلال إجراءات التحقيق أو الملاحقة القضائية؛
    (c) To respect and promote the right of anyone who is arrested or detained on a criminal charge to be brought promptly before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power and to be entitled to trial within a reasonable time or to release; UN (ج) أن تحترم وتعزِّز حق كلّ شخص يُقبض عليه أو يُحتجز بتهمة جنائية في المثول على وجه السرعة أمام قاضٍ أو أي مسؤول آخر مأذون لـه قانوناً بممارسة سلطة قضائية، وأن يكون لـه الحق في المحاكمة في غضون فترة معقولة أو الإفراج عنه؛
    6. Migrant workers and members of their families who are arrested or detained on a criminal charge shall be brought promptly before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power and shall be entitled to trial within a reasonable time or to release. UN 6- يحضر على وجه السرعة العمال المهاجرون أو أفراد أسرهم المقبوض عليهم أو المحتجزون بتهمة جنائية أمام قاض أو أي مسؤول آخر مأذون لـه قانوناً بممارسة سلطة قضائية، ويكون لهم الحق في المحاكمة في غضون فترة معقولة أو الإفراج عنهم.
    (c) To respect and promote the right of anyone who is arrested or detained on a criminal charge to be brought promptly before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power and to be entitled to trial within a reasonable time or to release; UN (ج) إجراء وتعزيز حق كلّ شخص يُقبض عليه أو يُحتجز بتهمة جنائية في المثول على وجه السرعة أمام قاضٍ أو أي مسؤول آخر مأذون لـه قانوناً بممارسة سلطة قضائية، في المحاكمة في غضون فترة معقولة أو الإفراج عنه؛
    (c) To respect and promote the right of anyone arrested or detained on a criminal charge to be brought promptly before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power, and to be entitled to trial within a reasonable time or to release; UN (ج)احترام وتعزيز حق كلّ شخص يُقبض عليه أو يُحتجز بتهمة جنائية في أن يمثل على وجه السرعة أمام قاضٍ أو أي مسؤول آخر مخوَّل قانوناً لممارسة سلطة قضائية، وفي أن يحاكم في غضون فترة معقولة أو يفرج عنه؛
    (c) To respect and promote the right of anyone arrested or detained on a criminal charge to be brought promptly before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power, and to be entitled to trial within a reasonable time or to release; UN (ج)احترام وتعزيز حق كلّ شخص يُقبض عليه أو يُحتجز بتهمة جنائية في أن يمثل على وجه السرعة أمام قاضٍ أو أي مسؤول آخر مخوَّل قانوناً ممارسة سلطة قضائية، وفي أن يحاكم في غضون فترة معقولة أو يفرج عنه؛
    (c) To respect and promote the right of anyone arrested or detained on a criminal charge to be brought promptly before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power, and to be entitled to trial within a reasonable time or to release; UN (ج)احترام وتعزيز حق كلّ شخص يُقبض عليه أو يُحتجز بتهمة جنائية في أن يمثل على وجه السرعة أمام قاضٍ أو أي مسؤول آخر مخوَّل قانوناً بممارسة سلطة قضائية، وفي أن يحاكَم في غضون فترة معقولة أو يفرَج عنه؛
    (c) To respect and promote the right of anyone arrested or detained on a criminal charge to be brought promptly before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power, and to be entitled to trial within a reasonable time or release; UN (ج) احترام وتعزيز حق كلّ شخص يُقبض عليه أو يُحتجز بتهمة جنائية في أن يَمثُل على وجه السرعة أمام قاضٍ أو أي مسؤول آخر مخوّل قانوناً ممارسة سلطة قضائية، وفي أن يُحاكَم في غضون فترة معقولة أو يُفرج عنه؛
    (c) To respect and promote the right of anyone arrested or detained on a criminal charge to be brought promptly before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power, and to be entitled to trial within a reasonable time or release; UN (ج) احترام وتعزيز حق كلّ شخص يُقبض عليه أو يُحتجز بتهمة جنائية في أن يَمثُل على وجه السرعة أمام قاضٍ أو أي مسؤول آخر مخوّل قانوناً بممارسة سلطة قضائية، وفي أن يُحاكَم في غضون فترة معقولة أو أن يُفرج عنه؛
    (c) To respect and promote the right of anyone who is arrested or detained on a criminal charge to be brought promptly before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power and to be entitled to trial within a reasonable time or to release; UN (ج)احترام وتعزيز حق كلّ شخص يوقّف أو يُحتجز بتهمة جنائية في أن يمثل على وجه السرعة أمام قاضٍ أو أي مسؤول آخر مأذون لـه بموجب القانون بممارسة سلطة قضائية، وفي أن يُحاكَم في غضون فترة معقولة أو أن يُفرج عنه؛
    (c) To respect and promote the right of anyone who is arrested or detained on a criminal charge to be brought promptly before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power and to be entitled to trial within a reasonable time or to release; UN (ج)احترام وتعزيز حق كلّ شخص يوقّف أو يُحتجز بتهمة جنائية في أن يمثل على وجه السرعة أمام قاضٍ أو أي مسؤول آخر مأذون لـه بموجب القانون بممارسة سلطة قضائية، وفي أن يُحاكَم في غضون فترة معقولة أو أن يُفرج عنه؛
    (c) The judiciary, prosecutors and police develop a concrete plan by which all detainees are brought to trial within a reasonable time or released, and that they ensure the rights of suspects to due process are assured, including for persons accused of grave crimes; UN (ج) قيام القضاة والمدعين العامين ومسؤولي الشرطة بوضع خطة ملموسة يقدَّم بموجبها جميعُ المحتجزين إلى المحاكمة ضمن فترة معقولة أو يُطلق سراحهم، وضمان تأمين حقوق المشتبه فيهم في المحاكمة حسب الأصول، بمن فيهم الأشخاص المتهمون بجرائم خطيرة؛
    160. Should family reintegration prove impossible within an appropriate period or be deemed contrary to the child's best interests, stable and definitive solutions, such as kafala of Islamic law or adoption, should be envisaged; failing this, other long-term options should be considered, such as foster care or appropriate residential care, including group homes and other supervised living arrangements. UN 160 - وإذا ثبُت أن لم شمل الطفل بأسرته متعذر في غضون فترة معقولة أو ارتُئي أن ذلك يتعارض مع مصالحه الفضلى، فإنه ينبغي النظر في إيجاد حلول مستقرة ونهائية، من قبيل التبني أو الكفالة وفقاً لأحكام الشريعة الإسلامية؛ وإن تعذر ذلك، ينبغي النظر في إيجاد خيارات أخرى طويلة الأجل، مثل الكفالة أو الإيداع في مؤسسة لائقة للرعاية الداخلية، بما في ذلك المساكن الجماعية وغيرها من ترتيبات السكن الخاضعة للإشراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus