* The use of a constant exchange rate over a period of time also facilitates comparability between budgets | UN | :: كما ييسِّر استخدام سعر صرف ثابت على مدى فترة من الزمن إمكانية المقارنة بين الميزانيات |
This is a tall order but not impossible to achieve over a period of time. | UN | وهذه القائمة من المهام طويلة ولكن ليس من المستحيل إنجازها على مدى فترة من الزمن. |
This escalation in costs required a revision of the scheme in order to prevent increases in premium payments and the continuation of inequities which had become manifest over a period of time. | UN | وتطلب ذلك مراجعة المخطط لتفادي زيادة أقساط التأمين واستمرار الاجحاف الذي أصبح جلياً طوال فترة من الزمن. |
This has been pending before Parliament for some time. | UN | وهو معروض على البرلمان منذ فترة من الزمن. |
In the early 1980s the first complainant was very active in the students' union, chairing it for a while. | UN | وفي مطلع الثمانينيات، كان صاحب الشكوى الأول عنصراً نشطاً جداً في اتحاد الطلبة، فتولى رئاسته فترة من الزمن. |
In past years, the consolidated report analysed selected themes dealt with by the functional commissions over a period of time. | UN | وفي السنوات الماضية، حلل التقرير الموحد مواضيع مختارة تناولتها اللجان الفنية على مدى فترة من الزمن. |
Secondly, all the elements are interdependent, both at any point in time and over a period of time. | UN | ثانياً، إن جميع هذه العناصر تكون مترابطة في أي وقت معيّن وكذلك على مدى أية فترة من الزمن. |
While he says that he was not tortured during this imprisonment, he claims that he was kept for a period of time in a cell flooded with sewage water. | UN | ومع أنه يقول إنه لم يتعرض للتعذيب أثناء فترة السجن هذه، فإنه يدعي أنه ظل فترة من الزمن في زنزانة تفيض بمياه المجارير. |
Evaluating the impact of advocacy was complex and had to be carried out over a period of time. | UN | وتقييم أثر الدعوة عملية معقدة وتجب الاضطلاع بها على مدى فترة من الزمن. |
The realization of these rights does require expenditure of resources, especially if the implementation requires programmes of positive action to be taken over a period of time. | UN | وإعمال هذه الحقوق يتطلب إنفاق موارد، وبالخصوص إذا تطلب الإعمال تنفيذ برامج للإجراءات الإيجابية عبر فترة من الزمن. |
They ranged from new arrivals, housed in the Hanawon reception centre, to others who had settled for a period of time in the Republic of Korea. | UN | فبعضهم وصل مؤخراً وبعضهم مقيم في مركز استقبال هاناوون وبعضهم استوطنوا جمهورية كوريا منذ فترة من الزمن. |
The contract set out a period of time within which the buyer was to take delivery of the goods. | UN | وحدد العقد فترة من الزمن يتسلم أثناءها المشتري السلعة المشتراة. |
These services could be initially provided at low cost to enterprises and at full cost after a period of time. | UN | ويمكن تقديم هذه الخدمات، ابتداءً، بتكلفة منخفضة إلى الشركات وبكامل التكلفة بعد فترة من الزمن. |
Participants agreed that the effectiveness of compacts and frameworks need to be evaluated over a period of time. | UN | واتفق المشتركون على أنه يجب تقييم فعالية الاتفاقات والأطر على فترة من الزمن. |
Participants agreed that the effectiveness of compacts and frameworks need to be evaluated over a period of time. | UN | واتفق المشتركون على أنه يجب تقييم فعالية الاتفاقات والأطر على فترة من الزمن. |
It may therefore, be necessary to review the holdings and reduce them after a period of time. | UN | ولذلك قد يكون من الضروري إعادة النظر في المخزونات وتخفيضها بعد فترة من الزمن. |
Over a period of time, those entities have developed their own unique character and organizational culture. | UN | وقامت هذه الكيانات خلال فترة من الزمن بتطوير طابعها الفريد وثقافتها التنظيمية. |
Claims for loss of business income are claims for income that would have been earned over a period of time. | UN | 32- وتعد مطالبات التعويض عن فقدان دخل تجاري مطالبات عن دخل كان يمكن تحقيقه خلال فترة من الزمن. |
Moreover, the post has been vacant for some time following the passing of the former Auditor-General in mid-2009. | UN | وعلاوة على ذلك، ظل المنصب شاغرا فترة من الزمن عقب وفاة المراجع العام السابق للحسابات في منتصف عام 2009. |
In the early 1980s the first complainant was very active in the students' union, chairing it for a while. | UN | وفي مطلع الثمانينيات، كان صاحب الشكوى الأول عنصراً نشطاً جداً في اتحاد الطلبة، فتولى رئاسته فترة من الزمن. |
In these circumstances, one possibility may be to introduce a mechanism for automatic review of the provisions of the regulations relating to the size of the area for exploration after a certain period of time. | UN | وفي هذه الظروف، يمكن إيجاد حل بوضع آلية تتيح القيام تلقائيا باستعراض أحكام النظام المتعلقة بمساحة قطاع الاستكشاف بعد فترة من الزمن. |
The governance structure of the project has been enhanced over time. | UN | وجرى تعزيز الهيكل الإداري للمشروع على مدى فترة من الزمن. |
That is the kind of security environment in which the population of Mali has been living for quite some time. | UN | وهذه هي البيئة الأمنية التي تعيشها مالي منذ فترة من الزمن. |
Rain's come in through the roof over a length of time. | Open Subtitles | المطر يأتي من خلال السقف على مدى فترة من الزمن. |
Ex post facto monitoring, however, would be possible if belligerents undertook to keep records of their evaluations and to make them public after a certain period of time has elapsed following the end of a given conflict. | UN | ولكن إجراء المراقبة الرجعية الأثر لن يكون ممكنا إلاّ إذا التزمت الأطراف المتحاربة بالاحتفاظ بسجلات لعمليات التقييم التي تقوم بها وبنشر هذه السجلات بعد مرور فترة من الزمن على نهاية النزاع. |