Consequently, the provision of humanitarian assistance has ceased, creating gaps in the delivery of vital services and livelihoods. | UN | ونتيجة لذلك، توقف تقديم المساعدة الإنسانية، مما أوجد فجوات في توفير الخدمات وسبل كسب المعيشة الضرورية. |
This is normal, gaps in memory leading to the injury. | Open Subtitles | هذا طبيعي ، فجوات في الذاكرة من جراء الجروح |
Any gaps in immunity of the troika would inhibit their ability to efficiently performing their duties. | UN | وقيل أن أي فجوات في حصانة المجموعة الثلاثية من شأنها أن تعوق قدرتها على أداء واجباتها بكفاءة. |
As I have already highlighted, there are gaps in the existing development system. | UN | وكما أبرزت بالفعل في كلمتي، توجد فجوات في النظام الإنمائي الحالي. |
Her Office was currently facing resource gaps in all situations of concern, including the Philippines, Sudan and the Central African Republic. | UN | ويواجه مكتبها حاليا فجوات في الموارد في جميع الحالات موضع الاهتمام، بما فيها الفلبين والسودان وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
The report candidly acknowledged the gaps in implementation of the Convention. | UN | فالتقرير يعترف صراحة بوجود فجوات في تنفيذ الاتفاقية. |
New indicators would be developed where gaps in monitoring and data collection were identified. | UN | وأن توضع المؤشرات الجديدة حيثما حددت فجوات في مجالي الرصد وجمع البيانات. |
We have identified gaps in some areas and recognize that urgent action is needed where those particular gaps exist. | UN | لقد رصدنا فجوات في بعض المجالات وندرك ضرورة اتخاذ إجراء عاجل بشأن تلك الفجوات. |
UNDP observed that the gap between development planning mechanisms on the one hand, and humanitarian resource mobilization on the other, could result in gaps in assistance to populations that had recently returned or resettled. | UN | ولاحظ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن الفجوة بين آليات تخطيط التنمية من جهة، وتعبئة الموارد البشرية من جهة أخرى قد تؤدي إلى فجوات في المساعدة للسكان العائدين أو المعاد توطينهم حديثاً. |
There were also gaps in the recording of non-expendable property transferred from ONUMOZ to other missions. | UN | كما وجدت فجوات في تسجيل الممتلكات اللا مستهلكة المنقولة من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق إلى بعثات أخرى. |
We also acknowledge the gaps in both public information and awareness-raising as impediments. | UN | كما أننا نسلم بوجود فجوات في كل من مجالي الإعلام والتوعية، تُشكل في حد ذاتها عوائق. |
We also acknowledge the gaps in both public information and awareness-raising as impediments; | UN | كما أننا نسلم بوجود فجوات في كل من مجالي الإعلام والتوعية، تُشكل في حد ذاتها عوائق؛ |
There are gaps in its formulation that remain to be filled, and much work still needs to be done. | UN | وتوجد فجوات في صياغة الاستراتيجية ما زال يتعين سدها، وما زال يلزم القيام بالكثير من العمل. |
Secondly, we believe that there must be no gaps in funding action to achieve each MDG. | UN | ثانيا، نؤمن بأنه ينبغي ألاّ تكون هناك فجوات في إجراءات التمويل لتحقيق كل هدف من الأهداف الإنمائية للألفية. |
gaps in the information on available capabilities; | UN | :: فجوات في المعلومات المتعلقة بالقدرات المتاحة؛ |
Assuming that any gaps in representation exist, what needs to be done is to strengthen consultations at the national level. | UN | وإذا افترضنا وجود أية فجوات في التمثيل، فما يجب فعله هو تعزيز المشاورات على الصعيد الوطني. |
This creates an incentive to keep gaps in the insurance biography caused by bringing up children as short as possible, and to at least enter into part-time employment soon after the childcare time. | UN | ومن شأن ذلك أن يخلق حافزا للإبقاء على فجوات في سيرة التأمين بسبب تربية الأطفال لأقصر وقت ممكن، والالتحاق على الأقل بالعمالة لبعض الوقت عندما يلتحق الطفل الصغير برياض الأطفال. |
gaps in data and information exchange were noted by intergovernmental organizations and non-governmental organizations. | UN | ولاحظت المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وجود فجوات في تبادل البيانات والمعلومات. |
54. Women's and girls' educational choices and attainment contribute to the gender pay gap and occupational segregation. | UN | 54 - تُسهم الاختيارات التعليمية للنساء والفتيات وتحصيلهن التعليمي في إنشاء فجوات في الأجور بين الجنسين وتمييز مهني. |
Is that more dangerous than vortexes putting holes in our universe? | Open Subtitles | وهل هذا أكثر خطرًا من دوامة تضع فجوات في عالمنا؟ |
Internationally compiled indicators could constitute the basis for default monitoring in the case of data gaps at the national level for the first reporting process. | UN | ومن شأن المؤشرات المجمّعة دولياً أن تشكل الأساس لرصد نقص الإبلاغ في حالة وجود فجوات في البيانات المتوفرة على المستوى الوطني لأغراض عملية الإبلاغ الأولى. |
There are still knowledge gaps and pending questions on translating broadly accepted principles of early warning into action-oriented modalities. | UN | وما زالت هناك فجوات في المعارف وأسئلة معلقة تتصل بترجمة مبادئ الإنذار المبكِّر المقبولة عامة إلى طرائق موجهة إلى العمل. |
In general, such practices would increase the consistency and predictability of national space laws and help avoid lacunae in the implementation of the treaties. | UN | وعلى العموم، من شأن اتباع ممارسات من هذا النحو أن يزيد من الاتساق وقابلية التنبؤ في قوانين الفضاء الوطنية، ويساعد على اجتناب حدوث فجوات في تنفيذ المعاهدات. |
Budgeting was subordinated to planning, and that caused gaps between development policy planning and resource allocation decisions. | UN | وكانت الميزنة تخضع للتخطيط مما أدى الى فجوات في تخطيط السياسة اﻹنمائية والقرارات المتعلقة بتوزيع الموارد. |