"فجوة كبيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • a significant gap
        
    • a big gap
        
    • a large gap
        
    • a considerable gap
        
    • a wide gap
        
    • a substantial gap
        
    • an important gap
        
    • a major gap
        
    • a big hole
        
    • a huge gap
        
    • a great gap
        
    • a serious gap
        
    • a sizeable gap
        
    • enormous gap
        
    • big fucking hole
        
    a significant gap also remains between the two sides regarding the political status of Abkhazia within the territorial integrity of Georgia. UN ولا تزال هناك أيضا فجوة كبيرة تفصل بين الجانبين فيما يختص بمركز أبخازيا السياسي في إطار السلامة اﻹقليمية الجورجية.
    There is a significant gap in knowledge on the sources, releases, transformations and fate of mercury in the aquatic environment. UN 15 - هناك فجوة كبيرة في المعارف المتعلقة بمصادر الزئبق والكميات المتسربة منه وتحولاته ومصيره في البيئة المائية.
    We note a big gap between unilateral promises and actual achievements. UN ونحن نلاحظ وجود فجوة كبيرة بين الوعود الأحادية والإنجازات الفعلية.
    There is a large gap between assertions of international solidarity in theory and their reflection in practice. UN وهناك فجوة كبيرة بين التأكيدات على التضامن الدولي وترجمتها على أرض الواقع.
    With regard to the international level, however, a considerable gap remains. UN أما على الصعيد الدولي، فلا تزال هناك فجوة كبيرة.
    Recent studies indicate that in most countries in the region, there is a wide gap between total investment needs and domestic resource mobilization. UN وتشير دراسات أجريت مؤخراً إلى أنه في معظم البلدان في المنطقة هناك فجوة كبيرة بين احتياجات الاستثمار الإجمالية وتعبئة الموارد المحلية.
    There is still a substantial gap between UNDP-defined objectives and their application at the country level. UN ولا تزال هناك فجوة كبيرة بين الأهداف التي يحددها البرنامج الإنمائي وتطبيقاتها على المستوى القطري.
    The establishment of the WTO should fill an important gap and introduce a key new partner in the United Nations system. UN ومن شأن إنشاء منظمة التجارة العالمية أن يسد فجوة كبيرة وأن يضم إلى منظومة اﻷمم المتحدة شريكا رئيسيا جديدا.
    At another level, however, the question serves to expose a major gap in the arrangements that the Council has put in place. UN ومن جهة أخرى، فإن السؤال مفيد في الكشف عن فجوة كبيرة قائمة في الترتيبات التي وضعها المجلس.
    However, a significant gap has been identified in efforts to bring to justice those who are involved in piracy. UN ومع ذلك، تم تحديد فجوة كبيرة في الجهود المبذولة لتقديم الضالعين في أعمال القرصنة إلى العدالة.
    There is also a significant gap between full employment, inclusive social development and social protection. UN كما توجد فجوة كبيرة بين العمالة الكاملة من ناحية، والتنمية الاجتماعية الشاملة والحماية الاجتماعية من ناحية أخرى.
    Similarly, there is a significant gap in financial resources currently mobilized, especially for the development of new chemical and non-chemical alternatives. UN وتوجد أيضاً فجوة كبيرة في الموارد المالية المعبأة حالياً، لا سيما بالنسبة لتطوير بدائل كيميائية وغير كيميائية جديدة.
    This indicated that there was still a big gap between women and men. UN وهذا يدل على أنه لا تزال هناك فجوة كبيرة بين النساء والرجال.
    There is a big gap between the average incomes of men and women, with men's income averaging ANG 2,675 and women's ANG 1,558. UN وثمة فجوة كبيرة بين متوسط دخلي الرجال والنساء، إذ يبلغ متوسط دخل الرجل 675 2 غيلدرا أنتيليا ومتوسط دخل المرأة 558 1 غيلدرا أنتيليا.
    Thus, a large gap remained between Member States' commitments to women and reality at the country level. UN وهكذا، ما زالت هناك فجوة كبيرة بين التزامات الدول الأعضاء تجاه المرأة والحقيقة الواقعة على الصعيد القطري.
    This, he suggested, left a large gap around economic development. UN وأشار إلى أن هذا ما ترك فجوة كبيرة حول التنمية الاقتصادية.
    a considerable gap existed between international standards and the situation on the ground. UN فثمة فجوة كبيرة موجودة بين المعايير الدولية والحالة على الأرض.
    The Group of 77 and China stated that a wide gap remained in the understanding of positions that would allow Parties to move together forward to Copenhagen. UN وأعلنت المجموعة أنه لا تزال هناك فجوة كبيرة في تفهم المواقف الذي من شأنه أن يمكن الأطراف من المضي معاً إلى كوبنهاغن.
    There still remained, however, a substantial gap between the goals achieved and the objectives set. UN ولكن يبقى بعد هذا، وجود فجوة كبيرة بين اﻷهداف المحققة والغايات الموضوعة.
    Morocco seized every opportunity to urge all those States that had not yet signed and/or ratified the Treaty, in particular Annex 2 States, to do so, thus bridging an important gap in the international nuclear non-proliferation and disarmament regime UN انتهزت المغرب كل الفرص لحث جميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة، لا سيما دول المرفق 2، على أن تفعل ذلك لسد فجوة كبيرة في النظام الدولي لمنع الانتشار النووي ونزع السلاح.
    The Committee believes that such cells fills a major gap in threat and risk analysis and security assessment in the field. UN وتعتقد اللجنة أن هذه الخلايا تسد فجوة كبيرة في تحليل التهديدات والأخطار وتقييم الأمن في الميدان.
    Comet gets closer to the sun, sun melts the ice, ice turns to steam, we get a big hole, OK? Open Subtitles المذنب اقترب اكثر من الشمس والثلوج تتبخر من عليه الثلج تحول لبخار نحن لدينا فجوة كبيرة هناك، حسناً؟
    However, there remains a huge gap between words and action. UN غير أنه لا تزال هناك فجوة كبيرة بين الأقوال والأفعال.
    Another delegation said that its Government’s research mission to Senegal had found a great gap between urban and rural areas in the availability of reproductive health services. UN وقال وفد آخر إن بعثة البحوث التي أوفدتها حكومته إلى السنغال قد وجدت فجوة كبيرة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية في مدى توافر خدمات الصحة اﻹنجابية.
    There is a serious gap in the knowledge and technical expertise of officers, which prevents them from systematically investigating cases in accordance with statutory legislation. UN وتوجد فجوة كبيرة في المعرفة والخبرة التقنية للأفراد تمنعهم من اتباع منهجية للتحقيق في القضايا وفقا للتشريعات القانونية.
    The current session had revealed a sizeable gap between the rhetoric of nuclear-weapon States and the commitments those States were actually prepared to undertake. UN ولقد كشفت الدورة الحالية عن وجود فجوة كبيرة بين الخطابات التي تصرح بها الدول الحائزة للأسلحة النووية والالتزامات التي تكون تلك الدول فعلاً مستعدة للتعهد بها.
    Furthermore, an expected surge of retirements over the next five years will leave an enormous gap in skilled and experienced staff, making effective implementation of work/life balance all the more important. UN وعلاوة على ذلك، فإن الزيادة المتوقعة في عدد الموظفين الذين سيتقاعدون خلال السنوات الخمس القادمة ستترك فجوة كبيرة في نسبة الموظفين الذين يتمتعون بالمهارة والخبرة، وهو ما يزيد من أهمية تطبيق سياسة التوازن بين الحياة المهنية والخاصة على نحو فعال.
    I realized I got this big fucking hole inside of me that I've been filling with sex,'cause that's what I got taught to do. Open Subtitles ادركتُ بأن لدي فجوة كبيرة بداخلي والتي كنت املأها في المضاجعة لأن هذا ما تعلمت لأفعله

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus