"فحسب هي" - Traduction Arabe en Anglais

    • only
        
    only if you want. It won't be a big deal. Open Subtitles إذا كُنتِ تريدين فحسب هي لن تكون قضية كبيره
    A total of 12 States have taken steps to regulate the production, sale and transfer of arms and explosives, although only 2 have fully implemented such measures. UN واتخذ ما مجموعه 12 دولة خطوات لتنظيم إنتاج الأسلحة والمتفجرات وبيعها ونقلها، وإن كانت اثنتان منها فحسب هي التي تنفذ هذه التدابير بصورة كاملة.
    only this amount is regularly renewed by rain and snowfall, and therefore available on a sustainable basis. UN وهذه الكمية فحسب هي التي تتجدد بانتظام بفعل هطول اﻷمطار والثلوج، ولذلك فهي متاحة بصورة مستدامة.
    It was important to emphasize that the overwhelming majority of States supported certain opinions and that only four States were opposed to them. UN كما أن من الأهمية التشديد على أن الأغلبية العظمى للدول تؤيد آراء معينة وأن أربعة دول فحسب هي المعترضة عليها.
    However, it is not only wars that continue to rage in many parts of the world. UN ولكن ليست الحروب فحسب هي التي تتواصل تأجيجا في العديد من أنحاء العالم.
    only procurement is a punishable offence under the law. UN والقوادة فحسب هي جريمة يحاكم مرتكبها ويعاقب عليها بمقتضى القانون.
    only a few countries indicated that they were still struggling to improve the fundamental guarantees to ensure the independence of the judiciary in all its aspects. UN فقلة من البلدان فحسب هي التي أوضحت أنها لا تزال تكافح من أجل تحسين الضمانات اﻷساسية لكفالة استقلال السلطة القضائية في كافة جوانبها.
    It is an unfortunate fact that only a minority of countries currently enjoy truly democratic systems. UN ومن الحقائق المؤسفة أن أقلية من البلدان فحسب هي التي تتمتع في الوقت الراهن بنظم ديمقراطية حقيقية.
    only the driver's body was found. Most of the details? Open Subtitles جثة السائق فحسب هي التي .تم العثور عليها
    Leila's been getting up at night, and playing with something that only she and this camera can see. Open Subtitles ليلى تم الحصول على ما يصل في الليل، واللعب مع شيء ذلك فحسب هي و يمكن هذه الكاميرا نرى.
    But from the sky, only the gods can read them, because only gods live up there. Open Subtitles لكن من السماء, الآلهة فحسب يستطيعون قراءتها لأن الآلهة فحسب هي التي تعيش بالأعلى هناك
    Although draft articles 4 and 5 refer to both persons and entities, only the reference to persons is relevant for the consideration of what constitutes an official. UN ومع أن مشروعي المادتين 4 و 5 تشيران إلى أشخاص طبيعيين وكيانات على السواء، فإن الإشارة إلى الأشخاص فحسب هي العنصر المهم في تعريف مفهوم المسؤول في إطار هذا التقرير.
    Moreover, code 1938 was modified in 2008 restricting divorce to three reasons only; change of religion/sect, adultery, and death. UN ومع ذلك جرى تعديل قانون عام 1938 خلال عام 2008 حيث قُيد الطلاق بثلاثة أسباب فحسب هي تغيير الدين أو الملِّة، والزنا، والوفاة.
    only a minority of the world's working population contributed to any pension scheme and, consequently, only a few had and can afford access to health-care services. UN فهناك فئة قليلة من سكان العالم التي تساهم في نظم المعاشات التقاعدية، وبالتالي فالقلة القليلة فحسب هي التي تستفيد من تغطية خدمات الرعاية الصحية أو تقدر على مواجهة تكاليفها.
    Further analysis indicated that only a few countries have active involvement in observational projects at national, regional and international levels. UN وأفادت تحليلات أخرى بأن حفنة من البلدان فحسب هي التي تشترك بنشاط في مشاريع الرصد على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية.
    Although the staff establishment provides for 30 posts, only 23 posts were occupied at the time of the audit; recruitment against 5 vacant posts was ongoing. UN وبالرغم من أن جدول الوظائف ينص على 30 وظيفة، فإن 23 منها فحسب هي التي كانت مشغولة في فترة المراجعة المالية؛ كما أن عملية التعيين في خمسة وظائف شاغرة جارية.
    Not only treatment causing bodily injury, but also, for example, treatment causing mental suffering and feelings of fear, anguish and inferiority capable of humiliating and debasing the victim and possibly breaking their physical and moral resistance may amount to such proscribed treatment. UN وليس المعاملة التي تسبب ضرراً جسدياً فحسب هي التي تعادل هذه المعاملة المحظورة وإنما أيضاً، على سبيل المثال، المعاملة التي تسبب معاناة عقلية وإحساساً بالخوف والجزع والنقص والتي من شأنها اذلال وزعزعة الضحية وربما كسر مقاوماتها البدنية والمعنوية.
    However, only a limited number of countries have favourable climatic conditions and the land and water resources necessary for large-scale biofuel production. UN ولكن عددا محدودا من البلدان فحسب هي التي تتمع بالظروف المناخية المواتية ولديها الأراضي والموارد المائية اللازمة لإنتاج الوقود الأحيائي على نطاق واسع.
    However, only country offices will be able to know if the current year is the last year of cooperation with the implementing partner, and thus the system is reliant on this self-disclosure. UN إلا أن المكاتب القطرية فحسب هي التي سيكون باستطاعتها معرفة ما إذا كانت السنة الحالية هي آخر سنة يتم فيها التعاون مع الشريك المنفذ، ومن ثم يعتمد النظام على الإفصاح ذاتيا عن تلك المعلومات.
    only three programmes included some statement on roles and responsibilities for management and staff at various levels in their gender action plans. UN فثلاثة برامج فحسب هي التي أدرجت بعض البيانات عن أدوار ومسؤوليات الإدارة والموظفين في مختلف المستويات في خطط عملها لتعميم مراعاة المنظور الجنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus