"فحوص طبية" - Traduction Arabe en Anglais

    • medical examinations
        
    • medical examination
        
    • medical check-ups
        
    • medical tests
        
    • medical checkups
        
    • health check-ups
        
    • medical exams
        
    • examinations of
        
    • medical check-up
        
    • inclusion of appropriate medical
        
    The Migration Board did not order any medical examinations. UN ولم يطلب مجلس الهجرة إجراء أي فحوص طبية.
    The Migration Board did not order any medical examinations. UN ولم يطلب مجلس الهجرة إجراء أي فحوص طبية.
    medical examinations were required in connection with the conversion of locally employed civilian staff to United Nations local staff. UN لزم إجراء فحوص طبية فيما يتصل بتحويل موظفين مدنيين محليين الى موظفين معينين محليا في اﻷمم المتحدة.
    As a result of the sexual assault, he felt discomfort and, approximately two days later, was taken to a hospital for medical examination. UN ونتيجة للاعتداء الجنسي، أحس بالانزعاج ونُقل بعد ذلك بيومين تقريبا إلى إحدى المستشفيات لإجراء فحوص طبية.
    Besides that, in 2009, 98 per cent of children had undergone compulsory medical check-ups. UN ومن جهة أخرى، ففي عام 2009 أجريت فحوص طبية إلزامية لـ 98 في المائة من الأطفال.
    medical examinations are ordered to determine whether the victim was a virgin or had already had sexual experience. UN إذ تجرى فحوص طبية لتحديد ما إذا كانت الضحية بكراً أم أنها مارست الجنس من قبل.
    In his petition to the General Prosecutor's Office, the author had primarily requested the exhumation of his son's body to carry out additional medical examinations. UN وكان صاحب البلاغ قد طلب أساساً في عريضته إلى مكتب المدعي العام إخراج جثة ابنه من قبرها وإجراء فحوص طبية إضافية.
    The nature of hostilities might obstruct on-site investigations or make prompt medical examinations impossible. UN وقد تعوق طبيعة الأعمال القتالية التحقيقات في الموقع أو تجعل من الصعب إجراء فحوص طبية فورية.
    It is clear that such an arrangement is a serious impediment to the conduct of thorough, confidential medical examinations. UN ومن الواضح أن هذا الترتيب يشكل عائقا خطيرا لإجراء فحوص طبية شاملة وسرية.
    During 2007, medical examinations were given to 2,978 children, of whom 1,946 were sick. UN وخلال عام 2007، أجريت فحوص طبية لـ 978 2 طفلا، منهم 946 1 طفلا كانوا مرضى.
    Applicable procedures, including whether there is access to immediate medical examinations and forensic expertise UN ● الإجراءات السارية المفعول، بما في ذلك إمكانية إجراء فحوص طبية فورية والاستفادة من خبرات الطب الشرعي؛
    Applicable procedures, including whether there is access to immediate medical examinations and forensic expertise UN ● الإجراءات السارية المفعول، بما في ذلك إمكانية إجراء فحوص طبية فورية والاستفادة من خبرات الطب الشرعي؛
    However, additions include the control of noise and vibration, and the required provision of respiratory protection where necessary, as well as the requirement for more rigorous medical examinations, which includes pre-employment medical examinations. UN إلا أن بعض الإضافات تشمل مكافحة الضوضاء والاهتزاز، وتوفير ما يلزم لحماية الجهاز التنفسي عند الضرورة، وكذا متطلبات إجراء فحوص طبية أكثر صرامة، بما فيها الفحوص الطبية قبل الالتحاق بالعمل.
    medical examinations were also conducted to ascertain whether the convicted person could withstand amputation. UN كما تجرى فحوص طبية للتأكد من أن المتهم قادر على تحمل عواقب بتر أحد أعضائه.
    Requests for independent medical examinations which could have confirmed or denied torture allegations were refused; UN رُفضت الطلبات الداعية إلى إجراء فحوص طبية مستقلة كان يمكن أن تؤكد أو تنفي الادعاءات الخاصة بالتعذيب؛
    Ms. Nasraoui lodged a complaint of torture, and requested the authorities to order a medical examination of her clients and to initiate an inquiry. UN وكانت الأستاذة النصراوي قد قدمت شكوى بدعوى ممارسة التعذيب طلبت إلى السلطات أن تأمر بإجراء فحوص طبية لموكليها وإجراء تحقيق في المسألة.
    Depending on the degree of exposure, periodic medical examination is suggested. UN ووفقاً لدرجة التعرض يُنصح بإجراء فحوص طبية دورية.
    The beneficiaries receive cash subsidies with the condition that their children attend school and go for medical check-ups. UN ويتلقَّى المستفيدون إعانات نقدية شريطة أن يتردد أطفالهم على المدرسة وأن تُجرى لهم فحوص طبية.
    He also admitted that the prison did not have a physician who could visit the prisoners and examine them for signs of torture or perform medical check-ups. UN كما ذكر عدم وجود طبيب يمكنه زيارة السجناء ومعاينة آثار التعذيب عليهم أو إجراء فحوص طبية لهم.
    It is conditional on medical tests on the physical condition of claimants, but is not means-tested. UN ويتوقف منح هذا البدل على إجراء فحوص طبية لحالة الملتمسين الجسدية، لكنه يستبعد شرط مستوى الدخل.
    medical checkups in clinics and at sites requesting the service were also carried out as part of the program. UN وأُجريت أيضاً في إطار البرنامج فحوص طبية في العيادات وفي المواقع التي طلبت ذلك.
    The People's Institute for Rural Development works with adolescent girls in 30 villages near Latur, promoting awareness, village libraries and health check-ups and preventing school dropouts. UN ويعمل المعهد الشعبي للتنمية الريفية مع المراهقات في 30 قرية بالقرب من أتور على تعزيز الوعي، وإنشاء مكتبات في القرى، وإجراء فحوص طبية ومنع التسرب من المدرسة.
    It also recommends that the State party provide all pupils with regular medical exams as well as dental and oral health services. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء فحوص طبية منتظمة لجميع الطلاب فضلاً عن تزويدهم بخدمات في مجال صحة الأسنان والفم.
    4.5 The investigating magistrate ordered medical examinations of the claimants. UN ٤-٥ وأمر قاضي التحقيقات الجزئي بإجراء فحوص طبية للشاكين.
    A few countries have taken steps to ensure that every person older than 65 is entitled to a free medical check-up on a regular basis, including diagnosis of and treatment of chronic diseases. UN وقد اتخذ عدد قليل من البلدان خطوات لكفالة حق كل شخص يزيد سنه عن 65 عاما في إجراء فحوص طبية مجانية له بصورة منتظمة، بما في ذلك تشخيص وعلاج الأمراض المزمنة.
    The mechanics of the visits that did take place, moreover, failed to conform to key aspects of international good practice by not insisting on private access to the detainee and inclusion of appropriate medical and forensic expertise, even after substantial allegations of ill-treatment emerged. UN وعلاوة على ذلك، لم تكن الكيفية التي تمت بها هذه الزيارات متماشية، في جوانب رئيسية عدة، مع الممارسة الدولية السليمة، ذلك أن القائمين بهذه الزيارات لم يصرّوا على مقابلة السجين على انفراد، ولم يطلبوا إجراء فحوص طبية يقوم بها خبير طبي أو خبير في الطب الشرعي حتى إثر الادعاءات الوجيهة لصاحب البلاغ بتعرضه لمعاملة سيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus