"فردياً أو جماعياً" - Traduction Arabe en Anglais

    • individually or collectively
        
    • individual or collective
        
    • individual and collective
        
    • individually or jointly
        
    Ministers are responsible for the measures they themselves take, either individually or collectively. UN والوزراء مسؤولون عن الإجراءات التي تصدر عنهم، وذلك إما فردياً أو جماعياً.
    Particular attention should be paid to specific areas where the countries are individually or collectively lagging behind the rest of the developing countries. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمجالات المحددة التي تتخلف فيها تلك البلدان فردياً أو جماعياً عن مجاراة باقي البلدان النامية.
    These include the right to own and occupy forest land individually or collectively for the production of subsistence foods, but exclude the hunting of wild animals. UN وتشمل الحق في امتلاك أراضي الغابات والسكن فيها فردياً أو جماعياً بغرض إنتاج الأغذية لأغراض المعيشة، ويستثنى منها صيد الحيوانات البرية.
    23. Delegations debated as to whether the right to peace was an individual or collective right. UN 23- وتناولت مناقشات الوفود مسألة ما إذا كان الحق في السلام حقاً فردياً أو جماعياً.
    Both individual and collective demobilization were options. UN ويمكن للتسريح المقترح أن يكون فردياً أو جماعياً.
    Workers could bargain with employers individually or collectively although, in practice, such negotiations were conducted through the Township Labour Supervisory Committees. UN ويمكن للعمال أن يساوموا أصحاب الأعمال فردياً أو جماعياً وذلك على الرغم من أن هذه المفاوضات تُجرى، في الواقع العملي، من خلال لجان الإشراف على اليد العاملة في المدن.
    On occasion, in this environment of free negotiation, parties disagreed about whether they wish to negotiate individually or collectively. UN وفي ذلك المناخ الذي أتاح حرية التفاوض، اختلفت الأطراف في الرأي أحياناً لمعرفة ما إذا كانت ترغب في التفاوض فردياً أو جماعياً.
    Most developing countries did not have the information, or the awareness, necessary for taking action, either individually or collectively. UN وأشار إلى أن معظم البلدان النامية لا تملك لا المعلومات ولا الوعي الضروريين لاتخاذ التدابير المناسبة سواء فردياً أو جماعياً.
    In the present case, the author believes he has demonstrated that there is reasonable and compelling evidence of the likelihood of a violation of his rights, either personally, or through acts committed against the Plymouth Brethren, taken individually or collectively. UN وفي هذه القضية، يعتقد صاحب البلاغ أنه أثبت أنه توجد أدلة معقولة ومقنعة على احتمال وقوع انتهاك لحقوقه، إما شخصياً، أو من خلال الأفعال المرتكبة في حق إخوان بليموث، فردياً أو جماعياً.
    In the present case, the author believes he has demonstrated that there is reasonable and compelling evidence of the likelihood of a violation of his rights, either personally, or through acts committed against the Plymouth Brethren, taken individually or collectively. UN وفي هذه القضية، يعتقد صاحب البلاغ أنه أثبت أنه توجد أدلة معقولة ومقنعة على احتمال وقوع انتهاك لحقوقه، إما شخصياً، أو من خلال الأفعال المرتكبة في حق إخوان بليموث، فردياً أو جماعياً.
    He invited the Committee members to contribute individually or collectively to the discussion so that the High Commissioner could gain a better understanding of the possible areas of convergence. UN ودعا أعضاء اللجنة إلى الإسهام فردياً أو جماعياً في المناقشة كي تتمكن المفوضة السامية من تكوين فكرة أوضح عن مجالات التوافق الممكنة.
    If people know their legal rights, they can take the next step of fighting for them - individually or collectively. UN وإذا ما كان الناس يعرفون حقوقهم القانونية، فبإمكانهم اتخاذ الخطوة التالية، ألا وهي النضال في سبيل نيلها - فردياً أو جماعياً.
    Ever since San Francisco, and to the extent that the Organization is inefficient, and that its centralization is not complete, the collective security system recognized the need for States to take on certain and limited aspects of the use of force by exercising the right of legitimate self-defence, either individually or collectively. UN ومنذ أيام سان فرانسيسكو وبقدر ما أن المنظمة غير فعالة، وبما أن عملية مركزيتها لم تكتمل، فإن نظام اﻷمن الجماعي يسلم بالحاجة إلى قيام الدول بمعالجة جوانب معينة ومحدودة من جوانب استخدام القوة عن طريق ممارسة حق الدفاع الشرعي عن النفس، إما فردياً أو جماعياً.
    76. Responsibility for a mercenary act extends to the agent who executes the criminal act in its final phase, but also to all those who, individually or collectively, participate in the wrongful act of using mercenaries for the commission of a crime. UN ٦٧- والتبعة عن أفعال المرتزقة لا تقتصر على العنصر الذي نفﱠذ الفعل اﻹجرامي في مرحلته النهائية فحسب، بل تشمل أيضاً كل من شاركوا فردياً أو جماعياً في الفعل غير المشروع المتمثل في تكليف مرتزقة بارتكاب جريمة ما.
    All persons have the right to freely profess and individually or collectively disseminate their religion " (article 19 of the National Constitution). UN ولكل شخص الحق في حرية الاعتقاد وفي نشر ديانته فردياً أو جماعياً )المادة ٩١ من الدستور الوطني(.
    48. Everyone has the right to express and disseminate his thoughts and opinion by speech, in writing or in pictures or through other media, individually or collectively. UN 48- ولكل فرد الحق في التعبير عن أفكاره وآرائه ونشرها شفاهة أو كتابة أو بالصور أو بأي واسطة إعلامية أخرى، فردياً أو جماعياً.
    If, however, evidence of the commission of such crimes becomes available as a result of further disclosures by soldiers in Israel or testimony from witnesses in Gaza, states may consider bringing such proceedings either individually or collectively. A. Conclusions UN بيد أنه إذا أصبحت الأدلة على ارتكاب هذه الجرائم متاحة نتيجةً لعمليات كشف معلومات أخرى من جانب جنود في إسرائيل أو نتيجةً لتقديم شهادات من شهود في غزة، فإنه يجوز للدول أن تنظر في رفع هذه الدعوى إما فردياً أو جماعياً.
    More specifically, he/she investigates cases whereby an organ of the public sector, whether individual or collective: UN ويحقق/تحقق، بصفة أخص، في الحالات التي يقوم فيها جهاز من أجهزة القطاع العام سواء فردياً أو جماعياً:
    One of the mission's noteworthy conclusions was that Russia's actions might be warranted under Article 51 of the Charter of the United Nations on the right of Members to undertake individual or collective self-defence. UN وأضاف أن أحد استنتاجات البعثة الجديرة بالذكر هي أن الإجراءات التي اتخذتها روسيا يجوز تبريرها بموجب المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة بشأن حق الدول الأعضاء في الدفاع عن النفس فردياً أو جماعياً.
    Article 32 guarantees the individual and collective defence of those rights and article 41 defines their field of application: freedom of expression, association and assembly. UN فالمادة 32 منه تكفل الدفاع عن هذه الحقوق فردياً أو جماعياً بينما تحدد المادة 41 منه مجال تطبيق هذه الحقوق وهي: حرية التعبير وإنشاء الجمعيات والاجتماع.
    Article 32 guarantees the individual and collective defence of these rights and article 41 defines the area of application: freedom of expression, association and assembly. UN فالمادة 32 من الدستور تضمن الدفاع عن هذه الحقوق فردياً أو جماعياً بينما تحدد المادة 41 منه نطاق تطبيق هذه الحرية وهي: حرية التعبير وإنشاء الجمعيات والاجتماع.
    The citizen has the right to be informed on human rights and basic freedoms, as well as actively to contribute, individually or jointly with others, to their promotion and protection. " UN وللمواطن الحق في الاطلاع على حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وكذلك المساهمة بصورة نشطة، سواءً فردياً أو جماعياً مع آخرين، في تعزيزها وحمايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus