"فردية وجماعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • individual and collective
        
    • individually and collectively
        
    • individual and group
        
    • individual or collective
        
    • individual and mass
        
    • individual and joint
        
    • individual as well as a collective
        
    • individually and collaboratively
        
    Presumably this reluctance will fade as Governments come to understand that the responsibility to protect is both an individual and collective one. UN وأكثر الظن أن هذا التردد سيتلاشى مع إدراك الحكومات لكون المسؤولية عن الحماية هي مسؤولية فردية وجماعية في آن واحد.
    Those responsibilities are both individual and collective ones, especially for members of the international community and our universal Organization. UN وتلك المسؤوليات فردية وجماعية على السواء، لا سيما بالنسبة إلى أعضاء المجتمع الدولي ومنظمتنا الكونية.
    The President also agreed, in principle, to individual and collective compensation for the victims of the conflict. UN ووافق الرئيس أيضا مبدئيا على دفع تعويضات فردية وجماعية لضحايا النزاع.
    In this regard, a central role should be played by members of the international community, individually and collectively. UN وفي هذا الخصوص، ينبغي لأعضاء المجتمع الدولي أن يقوموا بدور مركزي، بصورة فردية وجماعية.
    Where necessary, it had applied to courts for the enforcement of human rights in individual and group cases. UN وحيثما استلزم اﻷمر، رفعت اللجنة اﻷمر إلى المحاكم طالبة إنفاذ حقوق اﻹنسان في قضايا فردية وجماعية.
    The Federal Constitution of Brazil guarantees, among other individual and collective rights, religious freedom. UN يضمن الدستور الاتحادي للبرازيل، بين حقوق فردية وجماعية أخرى، الحرية الدينية.
    It defends both individual and collective rights and interests of senior citizens. UN وتقوم بالدفاع عن حقوق ومصالح كبار السن من المواطنين بصورة فردية وجماعية.
    To that end, the effort must be both individual and collective. UN وتحقيقا لهذا الغرض، يجب أن تكون الجهود فردية وجماعية في نفس الوقت.
    Others acknowledged that indigenous peoples enjoyed both individual and collective rights. UN وسلم ممثلون آخرون بأن الشعوب الأصلية تتمتع بحقوق فردية وجماعية في آن واحد.
    The consequences of racial targeting are far-reaching and have both individual and collective effects. UN ويشير الفريق العامل إلى أن نتائج الاستهداف العنصري تكون بعيدة المدى وتترتَّب عليها آثار فردية وجماعية على السواء.
    Our responsibility in this regard is both individual and collective. UN إن مسؤوليتنا في هذا الشأن هي مسؤولية فردية وجماعية في آن معا.
    Regional changes and disagreements, which relate to the past three decades, resulted in forced individual and collective immigration. UN وقد أفضت التغييرات والخلافات الإقليمية على مدار العقود الثلاثة الماضية إلى هجرة اضطرارية فردية وجماعية.
    We reiterate our conviction that South-South cooperation and individual and collective self-reliance of our countries are essential means for enhancing our negotiating power and sustaining our solidarity and cohesion. UN وإننا نكرر تأكيد قناعتنا بأن التعاون بين الجنوب والجنوب واعتماد بلداننا على الذات بصورة فردية وجماعية هما وسيلتان أساسيتان لتعزيز قدرتنا التفاوضية ودعم تضامننا وتماسكنا .
    The right to development was an individual and collective right entailing the individual and collective responsibilities of States for the creation of an international and national environment favourable to the realization of this right. UN وينبغي النظر إلى الحق في التنمية على أنه حق فردي وجماعي يستلزم تحمل مسؤوليات فردية وجماعية من جانب الدول لتهيئة بيئة دولية ووطنية مواتية لإعمال هذا الحق.
    Reparation schemes should aim at full restitution and foresee individual and collective reparation for both victims of counter-terrorism measures by the State and victims of terrorist acts, and follow a participatory approach. UN ويتعين أن تسعى نظم التعويض إلى جبر كامل الأضرار وأن تتوخى منح تعويضات فردية وجماعية لكل من ضحايا تدابير مكافحة الإرهاب المتخذة من جانب الدول وضحايا أعمال الإرهاب، وأن تتبع نهجا تشاركيا.
    Such an assessment would include the identification of further measures that need to be taken by the organizations of the system, individually and collectively. UN وسيشمل هذا التقييم تحديد التدابير الجديدة التي يلزم اتخاذها من قبل مؤسسات المنظومة، بصورة فردية وجماعية على حد سواء.
    Contribute, individually and collectively, to supporting Burundi in is peacebuilding efforts by: UN الإسهام بصورة فردية وجماعية في دعم بوروندي في الجهود التي تبذلها من أجل بناء السلام من خلال القيام بما يلي:
    individual and group interviews were held to gain a more comprehensive and up-to-date understanding of organizational relationships, risks, controls and processes. UN وأجريت مقابلات فردية وجماعية تهدف إلى تكوين فهم أشمل لآخر المستجدات في العلاقات والمخاطر والضوابط والعمليات التنظيمية.
    All persons covered are offered individual and group contracts covering all or part of the cost of the services specified. UN ويُزوَّد جميع الأشخاص الذين يشملهم التأمين بعقود فردية وجماعية تشمل كل تكاليف الخدمات المحدّدة أو جزءاً منها.
    Finally, some Government representatives indicated that they were ready to consider the issue on an article by article basis, in order to determine whether the rights in the declaration were individual or collective or both. UN وأخيراً أشار بعض الممثلين الحكوميين إلى أنهم مستعدون للنظر في المسألة على أساس كل مادة على حدة قصد تبين ما إذا كانت الحقوق الواردة في الإعلان فردية أم جماعية أم فردية وجماعية.
    9. Summary executions have taken place in varying circumstances and situations: targeted, indiscriminate, individual and mass killings have been witnessed and recounted to the Special Rapporteur and her assisting staff. UN 9- ووقعت عمليات الإعدام بإجراءات موجزة في ظروف وحالات مختلفة: فشوهدت ورويت للمقررة الخاصة ومساعديها عمليات قتل فردية وجماعية مستهدفة وعشوائية.
    The countries of South-Eastern Europe have made huge individual and joint efforts to achieve great progress in changing the stereotype of the region as a backward, problematic and conflict-ridden area of the European suburbs. UN بذلت بلدان جنوب شرق أوروبا جهودا فردية وجماعية جبارة لإحراز تقدم كبير من أجل تغيير القولبة النمطية للمنطقة بأنها منطقة متخلفة، تقع في ضواحي أوروبا، وكثيرة المشاكل ومليئة بالصراعات.
    31. In the in-person workshops, the Ethics Office emphasized that building an ethical culture in UNDP is an individual as well as a collective responsibility, with particular focus on the role of managers in fostering an ethical work environment. UN 31 - في حلقات العمل المعقودة على أساس الحضور الشخصي أكّد مكتب الأخلاقيات أن بناء ثقافة أخلاقية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يمثّل مسؤولية فردية وجماعية في آن معاً، مع إيلاء تركيز خاص على دور المديرين في تهيئة بيئة عمل أخلاقية.
    A number of initiatives are being undertaken by both civil society organizations and the State, individually and collaboratively. UN ويجري اتخاذ عدد من المبادرات من جانب منظمات المجتمع المدني والدولة، بصورة فردية وجماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus