"فرصاً أفضل" - Traduction Arabe en Anglais

    • better opportunities
        
    • with improved
        
    • better access
        
    • better chances
        
    • enhanced opportunities
        
    The prevailing conditions of peace and stability provide better opportunities for the people of Myanmar to enjoy human rights. UN وتوفر ظروف السلام والاستقرار السائدة فرصاً أفضل لتمتع شعب ميانمار بحقوق الإنسان.
    Access to government and government-aided institutions might not be enough when better opportunities were provided by others. UN والوصول إلى المعاهد الحكومية والمعاهد التي تتلقى الدعم الحكومي قد لا يكون كافياً عندما تقدم جهات أخرى فرصاً أفضل.
    And this will give better opportunities for all to play a more significant role in our work. UN وسيوفر ذلك فرصاً أفضل للجميع كي يقوموا بدور أهم في عملنا.
    87. The emerging economies need to, among others, provide the LDCs with improved market access without any tariff or non-tariff barriers, encourage FDI flow to productive sectors in LDCs, support transfer of own technologies to LDCs and allocate concessional development finance to underwrite structural change of LDC economies. UN 87 - يتعين على الاقتصادات الناشئة، من بين أمور أخرى، أن تمنح أقل البلدان نمواً فرصاً أفضل للوصول إلى أسواقها من دون أي حواجز جمركية أو غير جمركية، وأن تشجع تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى القطاعات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً، وأن تدعم نقل تكنولوجيات الاقتصادات الناشئة إلى أقل البلدان نمواً، وأن تخصص وسائل التمويل الميسر لإجراء التغييرات الهيكلية على اقتصادات أقل البلدان نمواً.
    The Housing Policy also strives for equity and offers better opportunities for access to housing for the most vulnerable segments of society. UN كما تسعى سياسة الإسكان جاهدة إلى تحقيق المساواة، وتوفر فرصاً أفضل من أجل حصول أضعف فئات المجتمع على السكن.
    82. Continuing the efforts to reduce illiteracy and build a country that offers its inhabitants better opportunities for development is a challenge for the Government. UN 82- وتواجه الحكومة صعوبة في مواصلة جهودها الرامية إلى الحد من الأمية وبناء بلد يتيح لسكانه فرصاً أفضل للتنمية.
    If a child is identified as having a disability or developmental delay at an early stage, the child has much better opportunities to benefit from early childhood education which should be designed to respond to her or his individual needs. UN وإذا كُشف عن عجز لدى طفل أو تأخر في النمو في مرحلة مبكرة، فإن له فرصاً أفضل للاستفادة في مرحلة الطفولة المبكرة من التعليم، الذي ينبغي أن يصمّم للاستجابة لاحتياجاته الفردية.
    If a child is identified as having a disability or developmental delay at an early stage, the child has much better opportunities to benefit from early childhood education which should be designed to respond to her or his individual needs. UN وإذا كُشف عن عجز لدى طفل أو تأخر في نموه في مرحلة مبكرة، فإن له فرصاً أفضل للاستفادة من التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة، الذي ينبغي أن يصمّم للاستجابة لاحتياجاته الفردية.
    If a child is identified as having a disability or developmental delay at an early stage, the child has much better opportunities to benefit from early childhood education which should be designed to respond to her or his individual needs. UN وإذا كُشف عن عجز لدى طفل أو تأخر في نموه في مرحلة مبكرة، فإن له فرصاً أفضل للاستفادة من التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة، الذي ينبغي أن يصمّم للاستجابة لاحتياجاته الفردية.
    If a child is identified as having a disability or developmental delay at an early stage, the child has much better opportunities to benefit from early childhood education which should be designed to respond to her or his individual needs. UN وإذا كُشف عن عجز لدى طفل أو تأخر في النمو في مرحلة مبكرة، فإن له فرصاً أفضل للاستفادة من التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة، الذي ينبغي أن يصمّم للاستجابة لاحتياجاته الفردية.
    If a child is identified as having a disability or developmental delay at an early stage, the child has much better opportunities to benefit from early childhood education which should be designed to respond to her or his individual needs. UN وإذا كُشف عن عجز لدى طفل أو تأخر في النمو في مرحلة مبكرة، فإن له فرصاً أفضل للاستفادة من التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة، الذي ينبغي أن يصمّم للاستجابة لاحتياجاته الفردية.
    Globalization offered better opportunities for small economies to compete for export-oriented FDI, but it also implied more competition between countries. UN ووفرت العولمة فرصاً أفضل للاقتصادات الصغيرة الحجم للتنافس على الاستثمار الأجنبي المباشر ذي الوجهة التصديرية، غير أنها انطوت على مزيد من التنافس بين البلدان.
    This provides better opportunities for the assessment of the child's longterm development and it respects the principle of the best interests of the child, e.g. what are the actual needs of the child, how to keep a close relationship with the biological family. UN ويوفر ذلك فرصاً أفضل لتقييم نمو الطفل في الأجل البعيد ويحترم مبدأ مصالح الطفل الفضلى، أي احتياجات الطفل الفعلية وبقائه على علاقة وثيقة مع أسرته الأصلية.
    92. The Executive Director emphasized that the TCPR offered better opportunities to mainstream the ICPD Programme of Action. UN 92 - وشددت المديرة التنفيذية على أن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات يتيح فرصاً أفضل لإدماج برنامج عمل مؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية في تيار الأنشطة الرئيسية.
    This in turn may provide better opportunities to use the expertise and wealth of information developed by the special procedures in order to devise early warning mechanisms, alert relevant United Nations entities to emerging crisis situations and provide suggestions for an adequate response. UN وقد يُتيح ذلك، بدوره، فرصاً أفضل لاستغلال الخبرات وثروة المعلومات المتاحة عن طريق الإجراءات الخاصة بغية وضع آليات للإخطار المبكر، وتنبيه هيئات الأمم المتحدة المعنية إلى حالات الأزمات الناشئة وتقديم اقتراحات للاستجابة لها بصورة ملائمة.
    This in turn may provide better opportunities for using the expertise and the wealth of information and analysis developed by the special procedures in order to devise early-warning mechanisms, alert relevant United Nations instances to emerging crisis situations, provide elements for an adequate response and contribute to long-term capacitybuilding. UN وهذا قد يتيح بدوره فرصاً أفضل للاستفادة من الخبرات والثروة من المعلومات والتحليل، التي تطورها الإجراءات الخاصة بغية استنباط آليات للإنذار المبكر وتنبيه أجهزة الأمم المتحدة إلى حالات الأزمات الطارئة، وتطوير عناصر استجابة كافية والإسهام في بناء القدرات للأجل الطويل.
    Guidelines and methodologies commonly established among the COPs and the financial mechanisms would lead to a simplification and clarification of the process, and provide better opportunities for MEA secretariats, particularly small ones, to facilitate access by their parties to this type of funding. UN 202- ومن شأن تعميم إرساء مبادئ توجيهية ومنهجيات داخل مؤتمرات الأطراف والآليات المالية أن يؤدي إلى تبسيط وتوضيح للعملية، وأن يهيئ فرصاً أفضل لأمانات الاتفاقات البيئية، وبخاصة الصغيرة منها، لتيسير فرص حصول الأطراف على هذا النوع من التمويل.
    87. The emerging economies need to, among others, provide the LDCs with improved market access without any tariff or non-tariff barriers, encourage FDI flow to productive sectors in LDCs, support transfer of own technologies to LDCs and allocate concessional development finance to underwrite structural change of LDC economies. UN 87- يتعين على الاقتصادات الناشئة، من بين أمور أخرى، أن تمنح أقل البلدان نمواً فرصاً أفضل للوصول إلى أسواقها من دون أي حواجز جمركية أو غير جمركية، وأن تشجع تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى القطاعات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً، وأن تدعم نقل تكنولوجيات الاقتصادات الناشئة إلى أقل البلدان نمواً، وأن تخصص وسائل التمويل الميسر لإجراء التغييرات الهيكلية على اقتصادات أقل البلدان نمواً.
    For instance, in a number of countries, legislation in force requires public universities to guarantee half of their places to students from public schools, in order to ensure better access to these universities for those students from a background of poverty, which includes students of African descent. UN فعلى سبيل المثال، تطلب التشريعات المعمول بها في عدد من البلدان من الجامعات الحكومية تخصيص نصف مقاعد الدراسة فيها للطلاب الآتين من المدارس الحكومية حتى تضمن فرصاً أفضل لولوج تلك الجامعات للطلاب من أوساط فقيرة ومن جملتهم الطلاب المنحدرون من أصل أفريقي.
    The tasks of the conservation and management of natural resources, water, forestry and fish resources require specialized competencies that the Government must develop to give its policies better chances of success. UN وتتطلب مهام حفظ وإدارة الموارد الطبيعية والمياه والغابات والموارد السمكية كفاءات متخصصة يجب على الحكومة أن تطورها لمنح سياساتها فرصاً أفضل للنجاح.
    A minorities caucus would offer enhanced opportunities to promote awareness of the Declaration on Minorities and its establishment would be timely in 2012, which is the 20th anniversary of the adoption of the Declaration. UN وسيتيح مؤتمر الأقليات فرصاً أفضل للتعريف بالإعلان بشأن الأقليات ومن المناسب إنشاؤه في عام 2012 لأنه يصادف الذكرى العشرين لاعتماد الإعلان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus