"فرصاً اقتصادية" - Traduction Arabe en Anglais

    • economic opportunities
        
    Economic agreements concluded by States, either with other States or with business enterprises - such as bilateral investment treaties, free-trade agreements or contracts for investment projects - create economic opportunities for States. UN تنشئ الاتفاقات الاقتصادية التي تبرمها الدول، سواء مع دول أخرى أو مع مؤسسات تجارية، مثل معاهدات الاستثمار الثنائية، أو اتفاقات التجارة الحرة، أو عقود المشاريع الاستثمارية، فرصاً اقتصادية للدول.
    Women's access to land creates economic opportunities for women. UN وحصول المرأة على الأرض يتيح فرصاً اقتصادية للنساء.
    Well-governed cities create equitable economic opportunities for all, particularly for youth, women, the disabled, minorities and marginalized groups. UN فالمدن الحسنة الإدارة تخلق فرصاً اقتصادية عادلة للجميع، لا سيما للشباب والنساء وذوي الإعاقة والأقليات والمجموعات المهمشة.
    Growth and employment generated through businesses and investments provide economic opportunities and higher living standards for women and men, particularly the poor, youth and other disadvantaged groups. UN ضمان أن يوفِّر النمو والعمالة المتولِّدة من خلال الأعمال التجارية والاستثمارات فرصاً اقتصادية ومستويات معيشة أعلى للرجال والنساء، لا سيما الفقراء، وللشباب وسائر الفئات المستضعفة.
    For instance, multilateral environmental agreements, which establish the legal and institutional frameworks for tackling global environmental challenges, often create economic opportunities. UN وعلى سبيل المثال، فإن الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، التي تنشئ أطر العمل القانونية والمؤسسية اللازمة للتصدي للتحدّيات البيئية العالمية، كثيراً ما تتيح فرصاً اقتصادية أيضاً.
    A significant share of the new added value that was generated had to reach farmers and rural areas, as that would open up economic opportunities in other economic sectors; UN ● هناك حصة لا يستهان بها من القيمة المضافة الجديدة التي تولدت كان لا بد أن تصل إلى المزارعين والمناطق الريفية وكان ذلك من شأنه أن يخلق فرصاً اقتصادية في القطاعات الاقتصادية التي ينتمون إليها؛
    The Experts recommended that UNCTAD continue its work on identifying ways and means in which ICT and e-commerce could create new economic opportunities for women. UN وأوصى الخبراء بأن يواصل الأونكتاد أعماله في تحديد السبل والوسائل التي يمكن بها لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية أن تنشئا فرصاً اقتصادية جديدة للنساء.
    The sanctions have also created economic opportunities for various entrepreneurs who have taken advantage of the sharp increase in the prices of basic commodities in Burundi. UN ومن جهة أخرى فقد أتاحت العقوبات أيضاً فرصاً اقتصادية لمختلف المقاولين الذين عرفوا كيف يستغلون الارتفاع الملموس المسجل في أسعار السلع اﻷساسية في بوروندي.
    The debate clearly demonstrated that globalization forces have aggravated the marginalization of African economies and of some countries in the Middle East, while offering relatively better economic opportunities to the more integrated Asian region. UN وأثبتت المناقشة بوضوح أن قوى العولمة قد زادت من تفاقم تهميش الاقتصادات الأفريقية وبعض البلدان في الشرق الأوسط في حين أتاح فرصاً اقتصادية أفضل نسبياً للمنطقة الآسيوية الأكثر تكاملاً.
    29. Improved management of scarce environmental and natural resources offers significant economic opportunities. UN 29 - ويتيح تحسين إدارة الموارد البيئية والطبيعية الشحيحة فرصاً اقتصادية هامة.
    To that end, Israeli authorities are reportedly building new infrastructure and factories and creating various other economic opportunities. UN ولهذه الغاية، تشير التقارير إلى أن السلطات الإسرائيلية تشيد حالياً هياكل أساسية ومصانع جديدة وتوفر فرصاً اقتصادية متعددة أخرى.
    To that end, it is important that the international community urgently address our communications and energy challenges and provide for alternative economic opportunities that will support and enhance the sustainable management of scarce resources. UN ولتحقيق هذه الغاية، من المهم أن يتصدى المجتمع الدولي بسرعة للتحديات التي تواجهنا في مجالي الاتصالات والطاقة، وأن يوفر فرصاً اقتصادية بديلة تدعم وتعزز الإدارة المستدامة للموارد الشحيحة.
    5. While globalization opened up economic opportunities, it also posed challenges. UN 5- وإذا كانت العولمة قد فتحت فرصاً اقتصادية فإنها تشكل بالفعل تحديات.
    At the same time, however, women and girls still primarily find economic opportunities in unregulated sectors such as domestic work, care for the elderly or the sex industry and have less access to information on organized migration opportunities. UN وفي الوقت نفسه، فإن النساء والفتيات لا يجدن مع ذلك فرصاً اقتصادية إلا في القطاعات غير الخاضعة للقواعد التنظيمية مثل خدمة المنازل ورعاية المسنين أو صناعة الجنس، ويصلن بدرجة أقل إلى المعلومات المتعلقة بفرص الهجرة المنظمة.
    Also as noted earlier, an unknown number of internally displaced men have migrated temporarily to the capital or further afield to Russia in search of income to support their families, finding economic opportunities mostly in informal trading activities from which the amount of income generated varies. UN وكما أشير من قبل، فقد هاجر عدد غير محدد من المشردين داخلياً بصورة مؤقتة إلى العاصمة أو إلى أماكن أبعد في روسيا بحثاً عن الدخل اللازم لسد احتياجات أسرهم، فوجدوا، في أغلب الأحيان، فرصاً اقتصادية في القطاع التجاري غير الرسمي الذي تتفاوت فيه مستويات الأجور.
    Natural resources such as forests, rangelands, wildlife and wetlands are also assets that provide economic opportunities to all local communities. UN 92- إن الموارد الطبيعية مثل الغابات والمراعي والحيوانات والنباتات البرية والأراضي الرطبة هي أيضاً أصول تتيح فرصاً اقتصادية لجميع المجتمعات المحلية.
    Mainstream gender in UNCTAD's overall work and develop programmes in which ICTs and e-commerce could create new economic opportunities for women, in cooperation with Governments and other UN specialized agencies. UN ▪ تعميم المنظور الجنساني في مجمل أعمال الأونكتاد وتطوير برامج في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية يمكن أن تنشئ فرصاً اقتصادية جديدة للنساء، وذلك بالتعاون مع الحكومات ومع الوكالات المتخصصة الأخرى في الأمم المتحدة.
    These countries are often more tempted to pursue the opposite " niche " market approach, as they expect the latter to offer economic opportunities of a more accessible nature. UN وكثيراً ما تكون هذه البلدان أكثر ميلاً إلى اتباع النهج السوقي " المتخصص " المقابل، إذ تتوقع أن يتيح هذا النهج فرصاً اقتصادية ذات طبيعة أكثر رواجاً.
    It was recognized by many delegations that the process of structural change, which was associated with a shift from carbon-intensive to carbon-saving technologies, provided enormous economic opportunities not only for developed economies but also for developing and transition economies. UN واعترفت وفود كثيرة بأن عملية التغيير الهيكلي، التي ارتبطت بحدوث تحول من التكنولوجيات الكثيفة الكربون إلى تكنولوجيات موفرة للكربون، تتيح فرصاً اقتصادية هائلة لا للاقتصادات المتقدمة فحسب بل أيضاً للاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    It was recognized by many delegations that the process of structural change, which was associated with a shift from carbon-intensive to carbon-saving technologies, provided enormous economic opportunities not only for developed economies but also for developing and transition economies. UN واعترفت وفود كثيرة بأن عملية التغيير الهيكلي، التي ارتبطت بحدوث تحول من التكنولوجيات الكثيفة الكربون إلى تكنولوجيات موفرة للكربون، تتيح فرصاً اقتصادية هائلة لا للاقتصادات المتقدمة فحسب بل أيضاً للاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus