"فرصاً كثيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • many opportunities
        
    • with ample opportunities
        
    • many chances
        
    This has provided many opportunities for women to own land since 1994. UN وقد أتاح هذا فرصاً كثيرة أمام المرأة لحيازة الأراضي منذ عام 1994.
    All the partnership areas had reported that there were many opportunities for cross-cutting work and cooperation between partnership areas, and several had proposed to undertake joint work with other areas. UN إذ أوردت جميع مجالات الشراكة أن هناك فرصاً كثيرة للعمل المشترك والتعاون بين مجالات الشراكة واقترحت عدة مجالات شراكة أن تضطلع بأعمال مشتركة مع مجالات شراكة أخرى.
    Without these capabilities, many choices are simply not available and many opportunities in life remain inaccessible. UN وبدون هذه القدرات، تصبح خيارات كثيرة ببساطة غير متاحة، وتظل فرصاً كثيرة في الحياة بعيدة المنال.
    Similarly, the successful completion of the Uruguay Round had created an international trade environment which offered many opportunities but also challenges to developing countries. UN كذلك، أفضى إنجاز جولة أوروغواي بنجاح إلى خلق بيئة تجارية دولية توفر فرصاً كثيرة وتحديات أيضاً للبلدان النامية.
    The meetings of the Convention go beyond traditional pledging sessions, as they provide all implementation actors with ample opportunities for formal and informal direct interaction, comprehensive updates and frank discussions on needs, strategies and effective approaches in mine action. UN وتتجاوز الاجتماعات التي تعقد في إطار الاتفاقية الجلسات التقليدية لإعلان التبرعات، إذ تتيح هذه الاجتماعات لجميع الجهات المنفذة فرصاً كثيرة للتفاعل المباشر الرسمي وغير الرسمي، وإجراء تحديثات شاملة ومناقشات صريحة بشأن الاحتياجات والاستراتيجيات والنهج الفعالة لمكافحة الألغام.
    For example, universities should be encouraged to collaborate with local firms, as many opportunities were available if transfer were properly managed. UN فعلى سبيل المثال ينبغي تشجيع الجامعات على التعاون مع الشركات المحلية لأن الإدارة الصحيحة للنقل تخلق فرصاً كثيرة.
    Although urbanization brings with it many problems, it also offers many opportunities for the diversification of strategies to mitigate and adapt to climate change, especially through urban planning and design. UN ومع أن التحضّر يجلب معه مشاكل كثيرة، فإنه يتيح أيضاً فرصاً كثيرة لتنويع الاستراتيجيات الرامية إلى التخفيف من آثار تغيّر المناخ والتكيف معه، لا سيما من خلال التخطيط والتصميم الحضريين.
    The green economy could be motivating to young people because it provided many opportunities to transfer and develop skills and work experience and was a popular means of attracting international funding. UN ومن الممكن للاقتصاد الأخضر أن يحفز الشباب لأنه يوفر فرصاً كثيرة لنقل وتطوير المهارات وخبرات العمل، ويعتبر وسيلة رائجة لاجتذاب التمويل الدولي.
    Unfortunately, many opportunities could not be seized because of shrinking resources, and the Office had to focus on issues with the greatest potential impact. UN وأعربت عن الأسف لأن هناك فرصاً كثيرة لم تتمكن المفوضية من اغتنامها نظراً لتناقص الموارد واضطرارها إلى التركيز على المسائل التي يمكنها فيها تحقيق أكبر أثر ممكن.
    Trade in services, in particular, was a fast-growing sector that provided many opportunities from which developing countries could easily derive development benefits. UN فالتجارة في الخدمات، على وجه الخصوص، قطاع سريع النمو يتيح فرصاً كثيرة تستطيع البلدان النامية بسهولة أن تجني فوائد إنمائية منها.
    OIOS found many opportunities for UNHCR to improve its fleet capabilities and to achieve efficiency gains by introducing global supervision and monitoring of these activities. UN ورأى المكتب أن ثمة فرصاً كثيرة سانحة للمفوضية لتحسين قدرات أسطول المركبات وتحقيق مكاسب بزيادة الكفاءة عن طريق الإشراف على هذه الأنشطة ورصدها
    34. It was noted that widespread trade liberalization in manufactures would open many opportunities for all partners. UN 33 - إن انتشار تحرير التجارة في المصنوعات سيتيح فرصاً كثيرة أمام جميع الشركاء.
    Schools also offer many opportunities for students to learn about climate change outside the formal curriculum, such as through competitions at primary and secondary levels. UN كما تتيح المدارس فرصاً كثيرة لتوعية الطلبة بقضايا تغير المناخ خارج نطاق المناهج التعليمية الرسمية، مثلاً عن طريق تنظم مسابقات على مستويي التعليم الابتدائي والثانوي.
    Human Rights Council resolution 5/1 of 18 June 2007 opens many opportunities for NHRIs and their regional coordinating mechanisms to participate in HRC sessions and to engage with its various mechanisms. UN وأتاح قرار مجلس حقوق الإنسان 5/1 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2007 فرصاً كثيرة للمؤسسات الوطنية ولآليات التنسيق الإقليمية التابعة لها كي تشترك في دورات المجلس وتشارك في آلياته المختلفة.
    Given the prevalence of tiling as decoration throughout many buildings in the country, including hotels, restaurants, offices and homes, children who could learn this skill would have many opportunities to turn it into a career, whilst the Association would have a new workshop or classroom to use. UN ونظراً إلى استخدام البلاط لتزيين الجدران في كثير من مباني البلد، ومنها الفنادق والمطاعم والمكاتب والمنازل، فإن الأطفال الذين يمكن أن يتعلموا هذه المهارات سيجدون أمامهم فرصاً كثيرة لتحويلها إلى عمل يمتهنونه وفي الوقت نفسه ستصبح لدى الجمعية ورشة أو غرفة تدريس جديدة.
    Another government representative noted that while globalization offered many opportunities to promote human rights, it also had negative effects, manifested in poverty and violence and the flouting of fundamental freedoms. UN وقال ممثل حكومة أخرى إن العولمة، مع إتاحتها فرصاً كثيرة لتعزيز حقوق الإنسان، تترتب عليها أيضاً آثار سلبية تتبدى في الفقر والعنف وانتهاك الحريات الأساسية.
    5. The Portuguese delegation noted that the preparation of the review had been a good challenge, which had brought many opportunities for improvement in its human rights situation. UN 5- أشار الوفد البرتغالي إلى أن إعداد الاستعراض مثّل تحديا جيدا أتاح للدولة فرصاً كثيرة لتحسين حالة حقوق الإنسان لديها.
    Schools also offer many opportunities for educating students about climate change outside the formal curriculum, for example, some schools organize competitions at primary and secondary levels (AFR). UN كما تتيح المدارس فرصاً كثيرة لتوعية الطلبة بقضايا تغيُّر المناخ خارج نطاق المناهج التعليمية الرسمية، ومن الأمثلة على ذلك، أن بعض المدارس تنظّم مسابقات على مستويي التعليم الابتدائي والثانوي.
    The Chairperson-Rapporteur reminded delegations that the regular meetings of States parties and their participation in inter-committee meetings provided them with ample opportunities to table their views on the working methods of treaty bodies. UN وذكَّر الرئيس - المقرر الوفود بأن الاجتماعات العادية للدول الأطراف ومشاركتها في الاجتماعات المشتركة بين اللجان أتاحت لها فرصاً كثيرة لإبداء آرائها بشأن أساليب عمل هيئات المعاهدات.
    The meetings of the Convention go beyond traditional pledging sessions, as they provide all implementation actors with ample opportunities for formal and informal direct interaction, comprehensive updates and frank discussions on needs, strategies and effective approaches in mine action. UN وتتجاوز الاجتماعات التي تعقد في إطار الاتفاقية الجلسات التقليدية لإعلان التبرعات، إذ تتيح هذه الاجتماعات لجميع الجهات المنفذة فرصاً كثيرة للتفاعل المباشر الرسمي وغير الرسمي، وإجراء تحديثات شاملة ومناقشات صريحة بشأن الاحتياجات والاستراتيجيات والنهج الفعالة لمكافحة الألغام.
    I gave him so many chances. We lent him money, he stayed with us. Open Subtitles أنا منحته فرصاً كثيرة جداً، أقرضناه مالاً وسمحنا له بالإقامة معنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus