"فرصا تجارية" - Traduction Arabe en Anglais

    • trading opportunities
        
    • trade opportunities
        
    • business opportunities
        
    • offer commercial opportunities
        
    Growing consumer preference for environmentally friendly products (EFPs) has offered new trading opportunities for developing countries. UN ويزداد تفضيل المستهلكين الآن للمنتجات الرفيقة بالبيئة، مما يتيح فرصا تجارية جديدة للبلدان النامية.
    35. The Commission has repeatedly emphasized that consumer preferences for environmentally preferable products offer new trading opportunities for developing countries. UN 35 - وقد أكدت اللجنة مرارا أن ميول المستهلك للمنتجات المفضلة بيئيا تتيح فرصا تجارية جديدة للبلدان النامية.
    Availability of information on the rules and procedures for supply of services in foreign markets will not only cut transaction costs but will also provide new trading opportunities for small and medium-sized firms in general. UN فتوفر المعلومات بشأن القواعد واﻹجراءات المتبعة في تقديم الخدمات في اﻷسواق الخارجية لن يحد من تكاليف المعاملات فحسب، بل سيتيح أيضا فرصا تجارية جديدة بالنسبة للشركات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم بصفة عامة.
    The plain fact is that a successful conclusion of the Doha negotiations will generate great trade opportunities. UN والحقيقة البسيطة هي أن الاختتام الناجح لمفاوضات الدوحة سيهيئ فرصا تجارية عظيمة.
    The partnership with ASEAN offers new and potentially lucrative trade opportunities, while the members of ASEAN envisage a possible increase in foreign direct investment and technology transfer. UN وتتيح الشراكة مع الرابطة فرصا تجارية جديدة يحتمل أن تكون مربحة، بينما تنتظر الدول اﻷعضاء في الرابطة امكانية حدوث زيادة في الاستثمار اﻷجنبي المباشر ونقل التكنولوجيا.
    The expansion of international trade seems, on the contrary, to have created better business opportunities for women entrepreneurs in developed economies. UN وعلى العكس من ذلك، يبدو أن توسع التجارة الدولية خلق فرصا تجارية أحسن لمنظﱢمات المشاريع في الاقتصادات المتقدمة النمو.
    This may provide trading opportunities for developing countries, but taking advantage of such opportunities may require appropriate legislation, quality control and marketing as well as further study of suitable intellectual property protection. UN وقد يوفر هذا فرصا تجارية للبلدان النامية ولكن يلزم للاستفادة من هذه الفرص وجود قوانين مناسبة ومراقبة الجودة والتسويق، فضلا عن مزيد من الدراسة لتوفير الحماية اللازمة لـها عن طريق حقوق الملكية الفكرية.
    E. Environmental factors as trading opportunities ... 70 - 83 17 UN هاء - العوامل البيئية بوصفها فرصا تجارية
    108. Consumer preferences for environment-friendly products may create trading opportunities for developing countries. UN ١٠٨ - وقد يتيح المستهلك السلع الملائمة للبيئة فرصا تجارية أمام البلدان النامية.
    Tariff quotas have been opened in the agricultural sector at lower or even zero duties, but these quotas rarely create substantial trading opportunities for new exporters, as expansions of quotas over the implementation period are small and current access quotas have often been allocated to traditional suppliers. UN وقد فُتحت حصص تعريفية في القطاع الزراعي برسوم جمركية أدنى، أو حتى بدون أي رسوم، ولكن هذه الحصص نادرا ما تخلق فرصا تجارية محسوسة لمصدرين جدد، وذلك نظرا لصغر التوسعات في الحصص على مدى فترة التنفيذ كما أن حصص الوصول القائمة أصلا كثيرا ما تخصص لموردين تقليديين.
    The integration of the economies of the developing countries into the world economy must be balanced by their being given full trading opportunities, such as market access for their products, the elimination of trade-distorting policies and non-tariff barriers, as well as technical assistance to strengthen their supply capacity. UN فإدماج اقتصادات البلدان النامية في الاقتصاد العالمــي يجــب أن يكون متوازنا بمنحها فرصا تجارية كاملة مثل إمكانية وصول منتجاتها إلى اﻷسواق، وإلغاء السياسات المشوهة للتجــارة والحواجــز غير التعريفية، وتقديم المساعدة التقنية لتعزيز قدرتها على العرض.
    11. The post-UNCED debate has suggested that consumer preferences for " environment-friendly " products may provide trading opportunities for developing countries and facilitate the internalization of environmental costs and benefits by producers. UN ١١ - ودللت المناقشة اللاحقة للمؤتمر على أن اتجاه المستهلكين لتفضيل المنتجات " غير الضارة بالبيئة " يمكن أن يفتح فرصا تجارية أمام البلدان النامية، وأن يسهل تعامل المنتجين مع التكاليف والمكاسب البيئية.
    While these will offer us new trading opportunities, particularly in the medium to long term, they will in the short term cause us to face many transitional problems, mainly because of the erosion of preferential access that we now enjoy in major markets of the developed world. UN وفي حين أنها ستوفر لنا فرصا تجارية جديدة، وخصوصا في المديين المتوسط والطويل، فإنها ستجعلنا في المدى القصير نواجه العديد من مشاكل الانتقال، وسبب ذلك في المقام اﻷول تآكل فرص الوصول على أساس تفضيلي التي تتمتع بها اﻵن في اﻷسواق الرئيسية في العالم المتقدم.
    Participation in production networks had created new trading opportunities for a number of developing countries, particularly in the Asian emerging economies where the high import content of exports had benefited other developing countries both inside and outside the region. UN وهيأت المشاركة في شبكات الإنتاج فرصا تجارية جديدة لعدد من البلدان النامية، وبخاصة الاقتصادات الناشئة في آسيا، حيث أفاد ارتفاع نسبة الواردات التي تشتمل عليها الصادرات بلدان نامية أخرى في داخل المنطقة وخارجها.
    The main element of the project regarding " promotion of commerce-oriented production and trade development in ECOWAS " was the systematic undertaking of supply and demand surveys for products identified as representing attractive intra-ECOWAS trading opportunities. UN وكان العنصر الرئيسي في المشروع المتعلق ﺑ " ترويج الانتاج ذي الوجهة التجارية وتنمية التجارة في بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا " هو إجراء دراسات استقصائية بشأن منهجية العرض والطلب للمنتجات التي حددت بأنها تمثل فرصا تجارية جذابة فيما بين بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا.
    Enormous strides can be made in resolving the inequality predicament if steps are taken to ensure that the informal economy becomes an integral part of an expanding, dynamic economy that provides decent jobs, incomes and protection, as well as fair and competitive trade opportunities within the international system. UN ويمكن قطع أشواط هائلة في حل معضلة انعدام المساواة إذا ما اتُخذت خطوات لكفالة أن يصبح الاقتصاد غير النظامي جزءا لا يتجزأ من اقتصاد دينامي آخذ في الاتساع، ويوفر فرص عمل ودخولا وحماية لائقة، وكذا فرصا تجارية منصفة ومنافسة في إطار النظام الدولي.
    21. The Strategy suggests that developing countries should create trade opportunities among themselves (para. 49). UN 21 - وتقترح الاستراتيجية أن توفر البلدان النامية فرصا تجارية فيما بينها (الفقرة 49).
    Environmental technologies are offering new strategic business opportunities in connection with the implementation of the Rio Summit resolutions as formulated in Agenda 21. UN وتوفر التكنولوجيات البيئية فرصا تجارية استراتيجية جديدة فيما يتصل بتنفيذ قرارات مؤتمر قمة ريو على النحو الوارد في جدول أعمال القرن ٢١.
    New programmes, however, will also enlarge the EMPRETEC network, opening up new business opportunities for participants in existing programmes and responding to the growing need of entrepreneurs with smaller businesses to shift their operations across new borders. UN ولكن المشاريع الجديدة تؤدي أيضا إلى توسيع شبكة امبريتيك فتتيح فرصا تجارية جديدة أمام المشتركين في البرامج القائمة وتستجيب إلى الحاجة المتزايدة لدى منظمي المشاريع ذوي المؤسسات الصغيرة إلى الانتقال بعملياتهم عبر حدود جديدة.
    In addition, the performance of individual countries is quite diverse: international investors are beginning to realize profitable business opportunities which many countries of the continent offer. UN وإضافة إلى ذلك، تفاوت أداء فرادى البلدان إلى حد كبير: فقد بدأ المستثمرون الدوليون يغتنمون فرصا تجارية مربحة يتيحها لهم العديد من بلدان القارة.
    At the same time, it will offer commercial opportunities to British companies, as well as to the Falkland Islands, which will launch a licensing round in October. UN كما سيوفر في الوقت نفسه فرصا تجارية للشركات البريطانية وكذلك لجزر فوكلاند التي ستبدأ في جولة ترخيص في تشرين اﻷول/أكتوبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus