"فرصا عديدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • many opportunities
        
    • numerous opportunities
        
    • various opportunities
        
    This new age of interdependence and integration offers many opportunities to all peoples of the world, but it also poses many dangers. UN ويتيح العصر الجديد للاعتماد المتبادل والتكامل فرصا عديدة لجميع شعوب العالم، ولكنه يطرح أيضا مخاطر عديدة.
    This presents many opportunities to strengthen attention to gender issues. UN وهذا يطرح فرصا عديدة لتعزيز درجة الانتباه إلى القضايا المتعلقة بنوع الجنس.
    Some analysts and experts had concluded that globalization provided many opportunities, which were accompanied with big challenges. UN وخلص بعض المحللين والخبراء إلى أن العولمة توفر فرصا عديدة مقرونة بتحديات كبرى.
    The evolution of the market for e-books and of electronic publishing technology presents numerous opportunities for visibility and revenue growth. UN ويتيح تطور سوق الكتب الإلكترونية وتكنولوجيا النشر الإلكتروني فرصا عديدة للانتشار ونمو الإيرادات.
    The world has changed, opening up numerous opportunities and formidable challenges. UN لقد تغير العالم، فاتحا فرصا عديدة وموجدا تحديات هائلة.
    In addition, there were various opportunities for students from developing countries to participate in courses on international law in the Netherlands. UN وبالاضافة الى ذلك فإن ثمة فرصا عديدة لطلاب البلدان النامية للاشتراك في مقررات القانون الدولي في هولندا.
    Globalization may offer a great many opportunities to a number of countries. UN وقد تتيح العولمة فرصا عديدة عظيمة لعدد من البلدان.
    The availability of mobile phone networks in many low and middle-income countries opens up many opportunities for young people. UN كما أن توافر هذه الشبكات في العديد من البلدان ذات الدخل المتدني أو المتوسط يتيح فرصا عديدة للشباب.
    This approach would therefore not provide as many opportunities for staff to change positions. UN وبالتالي لن يوفر هذا النهج فرصا عديدة بالقدر نفسه للموظفين لتغيير وظائفهم.
    The Council has missed many opportunities to prevent the conflict from spreading and threatening the security of the entire subregion. UN لقد أضاع المجلس فرصا عديدة لمنع الصراع من الانتشار ومن تهديد أمن المنطقة دون اﻹقليمية بأكملها.
    There were many opportunities for youth organizations in the area of unemployment. UN إن هنالك فرصا عديدة لمنظمات الشباب في مجال البطالة.
    The present generation of young people is the largest in history, presenting many opportunities for the future. UN جيل الشباب الحالي هو الأكبر في التاريخ، ويتيح فرصا عديدة للمستقبل.
    We recognize that we all benefit greatly from a rigorous peer review process conducted on a regular basis and that the international nuclear safety regime offers many opportunities for collaboration. UN وندرك أن عملية صارمة لاستعراض النظراء تجرى بانتظام فيها فائدة كبيرة لنا جميعا وأن النظام الدولي للسلامة النووية يتيح فرصا عديدة للتعاون.
    The United Kingdom continues to believe that there are many opportunities for cooperation in the South Atlantic. However, in recent years the Republic of Argentina has: UN وما فتئت المملكة المتحدة تعتقد بأن هنالك فرصا عديدة للتعاون مع جنوب الأطلسي غير أنه في السنوات الأخيرة، عمدت حكومة جمهورية الأرجنتين إلى ما يلي:
    37. Although it may be argued that women have been exploited and abused by tourism, one can counter that tourism has also provided many opportunities for their productive participation in the sector. UN ٣٧ - وبالرغم من إمكانية القول إن السياحة تستغل المرأة وتسيء معاملتها، فإنه يمكن مواجهة هذا الادعاء بأن السياحة وفرت للمرأة فرصا عديدة لمشاركتها في هذا القطاع مشاركة إنتاجية.
    E. Caveats 60. Partnerships for social development present many opportunities. UN 60 - تتيح الشراكات المقامة من أجل التنمية الاجتماعية فرصا عديدة.
    On the contrary, many sceptics have exploited numerous opportunities to try to convince the world that the Yugoslavia Tribunal was created with an impossible mission. UN على العكس تماما، فثمة متشككون عديدون استغلوا فرصا عديدة لمحاولة اقناع العالم بأن محكمة يوغوسلافيا أنشئت لمهمة مستحيلة.
    Malaysia and Turkey provided numerous opportunities to trainees from other countries. UN ووفرت تركيا وماليزيا فرصا عديدة لمتدربين من بلدان أخرى.
    215. Transit goods provide numerous opportunities for Ivorian parties to make money illicitly. UN 215 - تتيح البضائع العابرة فرصا عديدة للأطراف الإيفوارية كي تكسب الأموال بطرق غير مشروعة.
    Such a strategy should offer numerous opportunities. UN وتتيح هذه الاستراتيجية فرصا عديدة.
    The Heads of State or Government emphasised that the international situation continues to be marked by rapid and dramatic evolution, presenting numerous opportunities and challenges to the international community and the Non-Aligned Movement. UN 3 - شدّد رؤساء الدول أو الحكومات على أن الوضع الدولي مازال يتطور على نحو سريع ومذهل، متيحا للمجتمع الدولي ولحركة عدم الانحياز فرصا عديدة وواضعا إياهما أمام تحديات عديدة.
    While the primary objective is clearly to promote the mission of the organizations concerned, in the course of doing so various opportunities arise for revenue to be generated as a secondary objective. UN ومع أن الهدف الرئيسي، يتمثل، بوضوح، في تعزيز مهام المنظمات المعنية فإن فرصا عديدة تسنح في غضون ذلك لتوليد إيرادات، كهدف ثانوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus