"فرصة لتبادل الآراء" - Traduction Arabe en Anglais

    • an opportunity to exchange views
        
    • an opportunity for an exchange of views
        
    • the opportunity to exchange views
        
    • an opportunity for the exchange of views
        
    • an opportunity to exchange our views
        
    • chance to exchange views
        
    • was an opportunity to share views
        
    The latter had been extremely timely in guiding reforms currently under way and providing an opportunity to exchange views on the way ahead. UN ومضى يقول إن هذا الاستعراض يأتي في حينه تماماً لتوجيه الإصلاحات الجارية وتوفير فرصة لتبادل الآراء بشأن آفاق المستقبل.
    He added that the first session provided an opportunity to exchange views and information, but that it was a first step as the Working Group began studying the problems facing people of African descent. UN وأضاف أن الدورة الأولى قد أتاحت فرصة لتبادل الآراء والمعلومات، إلا أنها لم تكن إلا خطوة أولى حيث بدأ الفريق العامل دراسة المشاكل التي يواجهها السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Information meetings were organized to brief delegations on the modalities of the Working Group, which provided an opportunity to exchange views and concerns. UN ونظمت أيضا اجتماعات إعلامية من أجل إحاطة الوفود بطرائق عمل الفريق العامل، مما أتاح فرصة لتبادل الآراء والشواغل.
    Others were of the view that the Consultative Process provided an opportunity for an exchange of views and the sharing of information on oceans issues. UN وارتأت وفود أخرى أن العملية الاستشارية تتيح فرصة لتبادل الآراء والمعلومات فيما يتعلق بمسائل المحيطات.
    Those events had provided an opportunity for an exchange of views among judges and Government officials from the various countries in each region. UN وأتاحت هذه المناسبات فرصة لتبادل الآراء بين القضاة والمسؤولين الحكوميين من مختلف البلدان في كل منطقة.
    At the Organization of African Unity (OAU) Summit in Cairo last June, I had the opportunity to exchange views with several African leaders on the situation in and relating to Somalia. UN وقد أتيحت لي، في مؤتمر قمة منظمة الوحدة الافريقية المعقود في القاهرة في حزيران/يونيه الماضي، فرصة لتبادل اﻵراء مع عدد من الزعماء اﻷفارقة بشأن الحالة في الصومال والمسائل المتعلقة بها.
    The session had provided an opportunity to exchange views on ways to address this topic, and some diverging opinions had emerged during the debate. UN وأن الدورة أتاحت فرصة لتبادل الآراء بشأن سبل تناول هذا الموضوع؛ وظهرت في سياق المناقشات بعض الآراء المتقاربة.
    The side event did not represent a negotiation or a pre-negotiation, but an opportunity to exchange views. UN ولم تكن التظاهرة الجانبية تفاوضاً أو تفاوضاً مسبقاً بل فرصة لتبادل الآراء.
    As you know, this event did not represent a negotiation or a pre-negotiation, but an opportunity to exchange views. UN وكما تعلمون، لم يتخذ الحدث شكل مفاوضات ولا مفاوضات تمهيدية، بل كان فرصة لتبادل الآراء.
    The meeting also afforded an opportunity to exchange views on the overall situation in the Sahel region. UN وأتاح أيضا الاجتماع فرصة لتبادل الآراء في ما يتعلق بالحالة العامة في منطقة الساحل.
    The fiftieth anniversary of UNCTAD presented an opportunity to exchange views in this regard. UN ورأوا أن ذكرى مرور خمسين سنة على إنشاء الأونكتاد تتيح فرصة لتبادل الآراء في هذا الصدد.
    The fiftieth anniversary of UNCTAD presented an opportunity to exchange views in this regard. UN ورأوا أن ذكرى مرور خمسين سنة على إنشاء الأونكتاد تتيح فرصة لتبادل الآراء في هذا الصدد.
    This conference will be an opportunity to exchange views and best practices on the implementation of the rights of indigenous peoples, including compliance with the objectives of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN وسيشكل هذا المؤتمر فرصة لتبادل الآراء وأفضل الممارسات بشأن إعمال حقوق الشعوب الأصلية، بما فيها الامتثال لأهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    5. This event did not represent a negotiation, nor a pre-negotiation, but an opportunity to exchange views. UN 5- ولم يتخذ الحدث شكل مفاوضات ولا مفاوضات تمهيدية، بل كان فرصة لتبادل الآراء.
    5. This event did not represent a negotiation, nor a pre-negotiation, but an opportunity to exchange views and to explore relevant issues. UN 5- ولا يمثل هذا الحدث مفاوضات أو مفاوضات تمهيدية، ولكنه كان فرصة لتبادل الآراء واستكشاف القضايا الوجيهة.
    The meetings provided an opportunity for an exchange of views on the Conference and preparations for it, including discussions on the agenda, modalities and rules of procedure. UN وأتاحت هذه الاجتماعات فرصة لتبادل الآراء بشأن المؤتمر وأعماله التحضيرية، بما في ذلك عقد مناقشات عن جدول الأعمال وطرائق العمل والنظام الداخلي.
    As I depart, my delegation once again reiterates the importance of this debate, which provides an opportunity for an exchange of views among Member States and partners on climate change. UN وإذ أختتم بياني، يؤكد وفد بلادي مرة أخرى على أهمية هذه المناقشة التي تتيح فرصة لتبادل الآراء بين الدول الأعضاء والشركاء بشأن تغير المناخ.
    In addition, the Chairperson of the Commission on the Status of Women addressed the fifty-sixth session of the Commission on Human Rights, in 2000, which presented an opportunity for an exchange of views as well as suggestions for further cooperation. UN وإضافة إلى ذلك، ألقى رئيس لجنة وضع المرأة كلمة أمام الدورة السادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان في عام 2000، وأتاح ذلك فرصة لتبادل الآراء والاقتراحات من أجل زيادة التعاون.
    " The meetings in June 1992 were more extensive and wide-ranging than usual and afforded the Committee the opportunity to exchange views with the Inspectors on a number of issues including the Unit's working conditions and methods, the treatment of its reports as well as the Inspectors' ideas for future improvement. UN " الاجتماعات المعقودة في حزيران/يونيه ١٩٩٢ كانت أكثر شمولا وأوسع نطاقا من المعتاد وأتاحت للجنة فرصة لتبادل اﻵراء مع المفتشين بشأن عدد من القضايا يشمل ظروف عمل الوحدة وطرق أدائها لعملها ومعالجتها لتقاريرها فضلا عن أفكار المفتشين فيما يتعلق بالتحسينات في المستقبــل.
    They further noted that the open nature of the Consultative Process provided an opportunity for the exchange of views and sharing of information on oceans affairs from the prism of the three pillars of sustainable development. UN وأشارت كذلك إلى أن طابع العملية المفتوح يتيح فرصة لتبادل الآراء والمعلومات عن شؤون المحيطات من منطلق الركائز الثلاثة للتنمية المستدامة.
    The " protection reach-out project " offers us an opportunity to exchange our views with Governments on protection principles and provides us with inspiration on how to reinvigorate international protection and make it more effective in the current geopolitical context. UN وإن " مشروع الوصول من أجل الحماية " يتيح لنا فرصة لتبادل اﻵراء مع الحكومات بشأن مبادئ الحماية، ويمثل مصدر إلهام لنا فيما يتعلق بكيفية تنشيط جهود الحماية الدولية وجعلها أكثر فعالية في السياق الجيوسياسي الراهن.
    It offers a truly global platform to discuss how the financial crisis has affected all countries, and it gives us all a chance to exchange views on how to respond. UN إنه يوفر محفلا عالميا بحق لمناقشة كيف أثرت الأزمة المالية على كل البلدان، ويعطينا جميعا فرصة لتبادل الآراء بشأن كيفية الرد.
    The debate, which included interactive panels on the role of women in decision-making at all levels and the economic empowerment of women, including through microfinance, was an opportunity to share views on actions, good practices and lessons learned; to discuss strategies for closing the gap between policy and implementation; and to renew political commitments to the full implementation of existing agreements. UN واعتبرت المناقشة، التي تضمنت حلقات تفاعلية تناولت دور المرأة في صنع القرار على جميع المستويات وتمكين المرأة اقتصاديا، بما في ذلك من خلال التمويل البالغ الصغر، فرصة لتبادل الآراء حول الإجراءات، والممارسات الجيدة والدروس المستفادة؛ ولمناقشة الاستراتيجيات الرامية إلى سد الفجوة التي تفصل بين السياسة والتطبيق؛ ولتجديد الالتزامات السياسية بتنفيذ الاتفاقات الموجودة بالكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus