It also offered an opportunity to strengthen the complementarities between traditional ODA and new sources of development finance. | UN | وهي تقدم أيضا فرصة لتعزيز أوجه التكامل بين المساعدة الإنمائية الرسمية التقليدية ومصادر جديدة للتمويل الإنمائي. |
The seminar afforded an opportunity to strengthen cooperation among States, international organizations, specialized agencies and civil society organizations. | UN | وأتاحت الحلقة الدراسية فرصة لتعزيز التعاون وسط الدول والمنظمات الدولية والوكالات المتخصصة ومنظمات المجتمع المدني. |
Cultural diversity should be taken as an opportunity to promote human rights, not as an instrument to undermine them. | UN | فالتنوع الثقافي ينبغي اعتباره فرصة لتعزيز حقوق الإنسان، وليس أداة لتقويضها. |
The live programme provides an opportunity to enhance the cooperation within the United Nations system to generate and disseminate more information. | UN | ويوفر برنامج البث الحي فرصة لتعزيز التعاون داخل منظومة الأمم المتحدة من أجل إيجاد قدر أكبر من المعلومات ونشرها. |
The expansion of diagnostic services can be used as an opportunity to strengthen malaria surveillance. | UN | ويمكن استغلال الخدمات التشخيصية باعتبار ذلك فرصة لتعزيز مراقبة الملاريا. |
It presents the United Nations and Member States with an opportunity to strengthen how we address the underlying drivers of conflict and build the foundations of lasting peace. | UN | ويقدم للأمم المتحدة والدول الأعضاء فرصة لتعزيز كيفية معالجتنا للأسباب الكامنة للنزاعات وتأسيس دعائم السلام الدائم. |
The high-level meeting presents an opportunity to strengthen and confirm the role of the Conference. | UN | أن الاجتماع الرفيع المستوى يمثل فرصة لتعزيز وتأكيد دور المؤتمر. |
31. Finally, land reform may be seen as an opportunity to strengthen access to land for women, particularly single women and widows. | UN | 31 - وأخيرا، يمكن النظر إلى إصلاح الأراضي على أنه فرصة لتعزيز حصول النساء على الأراضي، ولا سيما العزباوات والأرامل. |
The Interim Constitution presents an opportunity to strengthen human rights protection until the drafting and adoption of a new constitution by the Constituent Assembly. | UN | ويُعد الدستور المؤقت فرصة لتعزيز حماية حقوق الإنسان ريثما تقوم الجمعية التأسيسية بصياغة واعتماد دستور جديد. |
The biennial Development Cooperation Forum organized by the Economic and Social Council will be an opportunity to strengthen the commitment of the international community to support coherent and sustainable development policies. | UN | ومن شأن قيام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتنظيم منتدى التعاون الإنمائي الذي يعقد مرة كل سنتين أن يتيح فرصة لتعزيز التزام المجتمع الدولي بتوفير الدعم للسياسات الإنمائية المتسقة والمستدامة. |
The response to those crises provides an opportunity to promote efforts to attain green economic growth. | UN | وتتيح الاستجابة لهذه الأزمات فرصة لتعزيز الجهود لتحقيق نمو اقتصادي لا يضر البيئة. |
The young people are trained and then given an opportunity to promote civic values among the communities in which they live. | UN | ويستفيد الشباب من التدريب ويمنحون من ثم فرصة لتعزيز القيم المدنية في المجتمعات التي يعيشون فيها. |
It was mentioned that the tests by India and Pakistan offered an opportunity to promote transparency of existing nuclear arsenals and doctrines. | UN | وذكِر أن التجارب التي أجرتها الهند وباكستان تتيح فرصة لتعزيز شفافية الترسانات والمذاهب النووية القائمة. |
We consider this exercise an opportunity to enhance human rights protections at home. | UN | ونحن نعتبر هذه الممارسة فرصة لتعزيز عمليات حماية حقوق الإنسان محلياً. |
It has also created an opportunity to enhance the coordination role of the Economic and Social Council as embodied in Articles 62, 63 and 64 of the Charter. | UN | كما أوجد فرصة لتعزيز الدور التنسيقي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي كما تجسد في المواد 62 و63 و64 من الميثاق. |
The High-Level Meeting on Financing for Development provides an opportunity to enhance collaboration with our partners towards achieving that goal. | UN | ويتيح الاجتماع الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية فرصة لتعزيز التعاون مع شركائنا في سبيل تحقيق ذلك الهدف. |
The anniversaries were also an opportunity to reinforce the international community's commitment to those goals. | UN | والمناسبتان هما أيضاً فرصة لتعزيز التزام المجتمع الدولي بتلك الأهداف. |
:: The current crisis should be seen as an opportunity to foster the adoption of policies leading to structural change and diversification in developing countries. | UN | :: ينبغي النظر إلى الأزمة الحالية باعتبارها فرصة لتعزيز اعتماد سياسات تؤدي إلى تغيير وتنوع هيكليين في البلدان النامية. |
4. Welcomes the midterm review of the strategic plan as an opportunity to sharpen the strategic direction and to undertake a thorough review of the results framework with the aim of making improvements in 2011 and defining remaining improvements to be made during the remaining period of the strategic plan; | UN | 4 - يرحب باستعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية باعتباره فرصة لتعزيز التوجه الاستراتيجي وإجراء استعراض شامل لإطار النتائج بهدف إجراء تحسينات في عام 2011 وتحديد باقي التحسينات التي ستجرى خلال الفترة المتبقية من مدة الخطة الاستراتيجية؛ |
Elections should be an opportunity to consolidate stability and the gains of peace and development. | UN | فالانتخابات ينبغي أن تكون فرصة لتعزيز الاستقرار ومكاسب السلام والتنمية. |
They believe that HACT presents an opportunity for strengthening programmatic monitoring as it provides for a risk-based framework that should complement the overall programme risk management plan. | UN | ويعتقدون أن النهج المنسق فرصة لتعزيز الرصد البرنامجي لأنه ينص على إطار يقوم على المخاطر ينبغي أن يكمل الخطة العامة لإدارة مخاطر البرامج. |
It also provides an opportunity for enhanced cooperation and coordination of donor countries' activities. | UN | وهو يتيح أيضا فرصة لتعزيز التعاون وتنسيق أنشطة البلدان المانحة. |
Such a colloquium could also provide an opportunity for promoting exchanges of view with the criminal law and regulatory sectors that combat commercial fraud and an identification of those matters that can be coordinated or harmonized. | UN | 67- ويمكن أيضا أن توفر هذه الندوة فرصة لتعزيز تبادل الآراء مع قطاعات القانون الجنائي والتنظيم الرقابي التي تكافح الاحتيال التجاري ولتحديد المسائل التي يمكن تنسيقها أو تحقيق الاتساق بينها. |
Bearing in mind that youth participation promotes active citizenship, which should be considered as an opportunity for enhancing democracy and placing new issues on the political agenda, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن مشاركة الشباب تعزز المواطنة الفعالة، وأنها ينبغي أن تعتبر فرصة لتعزيز الديمقراطية ووضع قضايا جديدة على جدول الأعمال السياسي، |
Through that process, the crisis can be transformed into an opportunity to boost international partnerships and develop our countries. | UN | ومن خلال تلك العملية يمكن تحويل هذه الأزمة إلى فرصة لتعزيز الشراكات وتنمية بلداننا. |
Indeed, rather than providing an opportunity to build on earlier gains in the field of nuclear disarmament, the Review Conference made no progress in that area. | UN | وبالفعل، وعوضاً عن أن يكون هذا المؤتمر فرصة لتعزيز المكاسب المحققة سابقاً في مجال نزع السلاح النووي، فإنه لم يتخذ أي خطوة إيجابية في هذا المجال. |
Organizations have the opportunity to enhance their ERP system and adopt new features and functionalities to meet changing business needs at each ERP upgrade. | UN | وتتاح للمنظمات عند ترقية البرمجية فرصة لتعزيز نظامها الخاص بالتخطيط واعتماد سمات ووظائف تشغيلية جديدة من أجل تلبية احتياجاتها المتغيرة المتعلقة بسير العمل. |
This would be the opportunity to strengthen cooperation between the governmental and non-governmental sector. | UN | وسوف يكون ذلك فرصة لتعزيز التعاون بين القطاع الحكومي والقطاع غير الحكومي. |