It was agreed that the Committee members would have an opportunity to provide final inputs into the inventory. | UN | وتم الاتفاق على أن تتاح لأعضاء اللجنة فرصة لتقديم إسهامات نهائية في القائمة الحصرية. |
Post selection, trainees will be given an opportunity to provide their own input on the substance of the training programme itself. | UN | فبعد عملية الاختيار، ستتاح للمتدربين فرصة لتقديم مساهماتهم الخاصة في مضمون البرنامج التدريبي نفسه. |
The process presented an opportunity to make recommendations for strengthening the capacity of the Bureau of Women's Affairs. | UN | وتمثل العملية فرصة لتقديم توصيات من شأنها أن تعزز قدرة مكتب شؤون المرأة. |
However, the Working Group recognized its value because Governments were given a minimum of 12 weeks to respond to communications and then, between the Sub—Commission and the Commission, had an opportunity to furnish informative and substantial replies and observations. | UN | بيد أن الفريق العامل أقر بقيمته نظرا لأن الحكومات تُمنح مهلة لا تقل عن 12 أسبوعا للرد على البلاغات، ومن ثم، تتاح لها، بين اللجنة الفرعية ولجنة حقوق الإنسان، فرصة لتقديم ردود وملاحظات زاخرة بالمعلومات المفيدة. |
It also provided an opportunity for input in developing a schedule of activities for 2008, particularly the national follow-up seminars. | UN | كما وفر الاجتماع فرصة لتقديم مساهمة في وضع جدول للأنشطة لعام 2008، وبخاصة الحلقات الدراسية الوطنية للمتابعة. |
One country referred to their program which grants persons the opportunity to submit their claims for asylum while they are still in the country of origin. | UN | وأشار أحد البلدان إلى برنامجه الذي يمنح الأشخاص فرصة لتقديم طلبات اللجوء وهم موجودون في بلد المنشأ. |
The Third UN Conference on the Least Developed Countries provided the first opportunity to present this work to the wider international community during a high-level workshop on the music industry organized as part of the Conference. | UN | وأتاح مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً أول فرصة لتقديم هذا العمل إلى مجتمع دولي أوسع تمثيلا خلال حلقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بصناعة الموسيقى التي نظمت في إطار المؤتمر. |
The reform of the Family Code will be an opportunity to provide effective responses on this matter. | UN | وسيتيح إصلاح قانون الأسرة فرصة لتقديم إجابات فعالة في هذا الصدد. |
Although the Global Environment Outlook follows a five-year cycle, the establishment of the United Nations Environment Assembly provides an opportunity to provide direction on the production process and cycle of the Global Environment Outlook reports to ensure more frequent and regular updating. | UN | ورغم أن توقعات البيئة العالمية تتّبع دورة من خمس سنوات، إلا أن إنشاء جمعية الأمم المتحدة للبيئة يتيح فرصة لتقديم التوجيه بشأن عملية وضع تقارير توقعات البيئة العالمية ودورتها لضمان استكمال هذه التقارير بصورة أكثر تواتراً وانتظاماً. |
The vacancies for the position had been advertised in the national media and civil society representatives had had an opportunity to provide input to the selection process. | UN | وقد أعلن عن الشواغر لهذه الوظيفة في وسائط الإعلام الوطنية وأتيحت بذلك لممثلي المجتمع المدني فرصة لتقديم مدخلات في عملية الاختيار. |
The judge concerned shall be given an opportunity to make final written representations regarding the sanction proposed; | UN | وينبغي أن تتاح للقاضي المعني فرصة لتقديم مذكرات خطية نهائية فيما يتعلق بالجزاءات المقترحة؛ |
5. At the sessions, participants will have an opportunity to make brief presentations and comments based on the draft recommendations that they have before them. | UN | 5- ستتاح للمشاركين، أثناء الدورة، فرصة لتقديم عروض وتعليقات مقتضبة استناداً إلى مشاريع التوصيات المعروضة عليهم. |
Equally important is the need to develop processes across the project cycle, from design to evaluation, that provide an opportunity to make substantive inputs on capacity development. | UN | ومن المهم بالقدر ذاته، ضرورة إنشاء عمليات في دورة المشاريع بأسرها، من مرحلة التصميم إلى مرحلة التقييم، توفر فرصة لتقديم مساهمات فنية بشأن تنمية القدرات. |
8. A complaint may not be declared admissible unless the State party concerned has received its text and has been given an opportunity to furnish information or observations as provided in paragraph 1 of this rule. | UN | 8- لا يجوز إعلان قبول شكوى ما لم تكن الدولة الطرف المعنية قد تسلمت نصها ومنحت فرصة لتقديم المعلومات أو الملاحظات المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة. |
8. A complaint may not be declared admissible unless the State party concerned has received its text and has been given an opportunity to furnish information or observations as provided in paragraph 1 of this rule. | UN | 8- لا يجوز إعلان قبول شكوى ما لم تكن الدولة الطرف المعنية قد تسلمت نصها ومنحت فرصة لتقديم المعلومات أو الملاحظات المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة. |
8. A complaint may not be declared admissible unless the State party concerned has received its text and has been given an opportunity to furnish information or observations as provided in paragraph 1 of this rule. | UN | 8- لا يجوز إعلان قبول شكوى ما إذا لم تكن الدولة الطرف المعنية قد تسلمت نصها ومُنحت فرصة لتقديم المعلومات أو الملاحظات المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة. |
The Government of the Republic of Yemen believes that membership in the Executive Committee will provide an opportunity for further contributions in this respect. | UN | وترى حكومة جمهورية اليمن أن العضوية في اللجنة التنفيذية من شأنها أن تتيح لها فرصة لتقديم المزيد من المساهمات في هذا المجال. |
However, Wwhile it was necessary to bring clarity into the situation, however, the draft decision did not represent the sole solution and other Parties needed to be given an opportunity to submit their own suggestions for amending the terms of reference. | UN | ومع أنه من الضروري توضيح هذا الوضع، فإن مشروع المقرر لم يمثل الحل الوحيد وأن الأطراف الأخرى بحاجة إلى فرصة لتقديم اقتراحات فيها لتعديل الاختصاصات. |
The subject of the notice would normally be given an opportunity to present himself voluntarily at the port of departure. | UN | ويمنح الشخص المرسل إليه اﻹخطار عادة فرصة لتقديم نفسه طوعاً في ميناء المغادرة. |
Moreover, he now has the possibility of submitting new asylum applications which will be re-examined in full by the Migration Board, with a possibility of an appeal to the Migration Court and further to the Migration Court of Appeal, if necessary. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن أمامه الآن فرصة لتقديم طلب جديد للجوء، وأن مجلس الهجرة سينظر في هذا الطلب بأكمله من جديد، وأنه يجوز الطعن في قرار مجلس الهجرة أمام محكمة الهجرة ومن ثم أمام محكمة الاستئناف المعنية بشؤون الهجرة، عند اللزوم. |
The Seminar had given the international community a chance to help normalize the life of the Palestinian people. | UN | لقد أعطت الندوة المجتمع الدولي فرصة لتقديم المساعدة لجعل حياة الشعب الفلسطيني طبيعية. |
The upcoming Budapest Summit will be the most appropriate opportunity to give some fundamental responses. | UN | وسوف تكــون قمــة بودابســت المقبلــة أنسب فرصة لتقديم بعـض الردود الجوهريــة فــي هــذا الصدد. |
Generally speaking, it would not be reasonable to expect that they would have had an opportunity to file claims. | UN | وبالتالي، من غير المعقول بوجه عام توقع أنه أتيحت لهم فرصة لتقديم مطالبات. |
203. By letters dated 24 November 2011, the Registrar informed the parties that the Court had decided to afford them the opportunity of furnishing further written explanations, pursuant to article 98, paragraph 4, of the Rules of Court, and had fixed 8 March 2012 and 21 June 2012 as the respective time limits for the filing by Cambodia and Thailand of such explanations. | UN | 203 - وبرسالتين مؤرختين 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أبلغ رئيس قلم المحكمة الطرفين بأن المحكمة قررت منحهما فرصة لتقديم المزيد من التفسيرات الخطية عملا بالفقرة 4 من المادة 98 من لائحة المحكمة، وحددت تاريخ 8 آذار/مارس 2012 أجلا لكمبوديا و 21 حزيران/يونيه 2012 أجلا لتايلند لتقديم تلك التفسيرات. |