Tackling NCDs was seen as an opportunity to increase South-South cooperation as well as inter-country, regional and international collaboration. | UN | واعتبر التصدي للأمراض غير المعدية فرصة لزيادة التعاون بين بلدان الجنوب وكذلك داخلها وبين المنظمات الإقليمية والدولية. |
We missed an opportunity to increase the Council's capacity to have an impact on the ground and deal with situations of concern and emergency situations. | UN | فقد فوتنا فرصة لزيادة قدرة المجلس على إحداث أثر في الميدان والتعامل مع الحالات المثيرة للقلق وحالات الطوارئ. |
This will be an opportunity to further articulate the gender dimension of the poverty-environment nexus. | UN | وسيتيح هذا فرصة لزيادة توضيح البعد الجنساني للصلة بين الفقر والبيئة. |
This will provide an opportunity to further strengthen policies and procedures in this area. | UN | وسيتيح هذا الاستعراض فرصة لزيادة تعزيز السياسات واﻹجراءات في هذا المجال. |
The Meetings had also offered an opportunity to raise the awareness of various regional interlocutors of the Committee's mandate and activities. | UN | وأتاح الاجتماعان أيضاً فرصة لزيادة وعي محاورين إقليميين مختلفين بولاية اللجنة وأنشطتها. |
UNCTAD XI would provide an opportunity to enhance coherence between national development strategies and global economic processes. | UN | وستكون الدورة الحادية عشرة للأونكتاد فرصة لزيادة الاتساق بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والأنشطة الاقتصادية العالمية. |
The Followup International Conference on Financing for Development would provide an opportunity for increased cooperation in a globalized environment. | UN | وسوف يتيح مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية فرصة لزيادة التعاون في بيئة معولمة. |
It should be noted that a second EDP would also give an opportunity to increase programme revenue, and to boost networking and the sharing of experiences between Empretecos. | UN | وتجدر الملاحظة أن وضع حلقة ثانية لبرنامج تطوير تنظيم المشاريع يتيح أيضاً فرصة لزيادة إيرادات البرنامج، ودفع عجلة الربط الشبكي وتقاسم الخبرات بين منظمي المشاريع. |
Slum upgrading and the associated provision of services offer an opportunity to increase access to modern energy services. | UN | ويتيح تحسين أحوال الأحياء الفقيرة وما يقترن به من تقديم الخدمات فرصة لزيادة الحصول على خدمات الطاقة الحديثة. |
The transfer is welcomed as an opportunity to increase the efficiency of the Centre's activities. | UN | وقد حظيت عملية النقل هذه بالترحيب باعتبارها فرصة لزيادة كفاءة أنشطة المركز. |
Speakers welcomed the joint meetings of the Commissions at their reconvened sessions as an opportunity to increase synergies with regard to the relevant items of their respective agendas. | UN | 7- رحَّب المتكلمون بعقد الجلسات المشتركة بين اللجنتين في إطار دوراتهما المستأنفة باعتبارها فرصة لزيادة علاقات التآزر في العمل بشأن البنود المعنية من جداول أعمالهما. |
There is an opportunity to increase investment in agriculture and this can assist the MDGs to reduce poverty and hunger. | UN | وتوجد فرصة لزيادة الاستثمار في الزراعة، وهو ما يمكن أن يساعد على تحقيق هدف الحد من الفقر والجوع الوارد في الأهداف الإنمائية للألفية. |
This session provides an opportunity to further strengthen international cooperation in the fight against illicit drugs. | UN | وهذه الدورة تتيح فرصة لزيادة تعزيز التعــاون الدولي في الكفاح ضــد المخــدرات غير المشروعــة. |
He welcomed the review of Morocco in the first year of operation of the Review Mechanism as an opportunity to further enhance implementation of the Convention. | UN | ورحّب الوزير باستعراض المغرب في السنة الأولى من تشغيل آلية الاستعراض باعتبار ذلك فرصة لزيادة تعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
However, given the structural nature of the problems that affect them, an international decade would provide an opportunity to further deepen the actions taken. | UN | إلا أن تكريس عقد دولي، بالنظر إلى الطبيعة الهيكلية للمشاكل التي تؤثر عليهم، يتيح فرصة لزيادة تعميق الإجراءات المتخذة. |
Secondly, the General Assembly has an opportunity to further inform itself about the activities of the Security Council and the future direction of its work. | UN | ثانيا، تتاح أمام الجمعية العامة فرصة لزيادة اطلاعها على أنشطة مجلس اﻷمن واتجاه عمله في المستقبل. |
The meeting was an opportunity to raise awareness and promote universalization of the Convention amongst Egyptian diplomats. | UN | وقد أتاح هذا الاجتماع فرصة لزيادة الوعي بالاتفاقية والعمل على تحقيق عالمتيها في أوساط الدبلوماسيين المصريين. |
The Year would provide an opportunity to raise awareness and share experiences in that area, thus contributing to the achievement of the Millennium Development Goals. | UN | وهذه السنة سوف تتيح فرصة لزيادة الوعي وتقاسم الخبرات في هذا المجال مما يُساهم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
The International Day of Democracy provides an opportunity to enhance awareness among citizens of the importance of democracy and of participation in establishing societies based on equity and equality. | UN | ويشكل اليوم الدولي للديمقراطية فرصة لزيادة الوعي بأهمية تقدير المواطنين للديمقراطية، والمشاركة في بناء المجتمعات القائمة على العدل والمساواة. |
These activities could provide an opportunity for increased cooperation and confidence-building between the parties. | UN | ويمكن أن تتيح هذه الأنشطة فرصة لزيادة التعاون بين الطرفين وبناء الثقة بينهما. |
It will also provide an opportunity for further collaboration with other disciplines facing similar challenges and will be a venue for educational outreach. | UN | وسيتيح ذلك أيضا فرصة لزيادة التعاون مع تخصصات أخرى تواجه تحديات مماثلة، كما سيكون موقعا للجهود التعليمية الوصولة. |
Promoting international trade will give developing countries the opportunity to increase their participation. | UN | فتعزيز التجارة الدولية سيتيح للبلدان النامية فرصة لزيادة مشاركتها. |
The High-level Tripartite Meeting between the United Nations, the Council of Europe and OSCE provides an opportunity for more focused discussions on issues of common interest. | UN | وكان الاجتماع الثلاثي الرفيع المستوى بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بمثابة فرصة لزيادة تكثيف المناقشات بشأن قضايا الاهتمام المشترك. |
The recent windfall gains from higher primary commodity earnings provide an opportunity to step up investment in infrastructure and productive capacity - both essential for boosting development. | UN | فالمكاسب غير المتوقعة التي تحققت مؤخراً بفضل ازدياد إيرادات السلع الأولية تتيح فرصة لزيادة الاستثمار فى البنية الأساسية والقدرة الإنتاجية - وكلاهما ضروري لدعم التنمية. |
This represents an opportunity for increasing output and giving new impetus to economic growth in the Arab countries. | UN | وهو ما يمثل فرصة لزيادة الناتج ودفع عجلة النمو الاقتصادي داخل الدول العربية. |
Some also noted that national human rights plans of action provided an opportunity for greater cooperation if they reflected recommendations of international and regional human rights mechanisms. | UN | ولاحظ البعض أيضاً أن خطط العمل الوطنية لحقوق الإنسان تتيح فرصة لزيادة التعاون عندما تعكس التوصيات الصادرة عن الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان. |