"فرصة لزيادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • an opportunity to increase
        
    • an opportunity to further
        
    • an opportunity to raise
        
    • an opportunity to enhance
        
    • an opportunity for increased
        
    • an opportunity for further
        
    • the opportunity to increase
        
    • an opportunity for more
        
    • an opportunity to step up
        
    • an opportunity for increasing
        
    • opportunity for greater
        
    Tackling NCDs was seen as an opportunity to increase South-South cooperation as well as inter-country, regional and international collaboration. UN واعتبر التصدي للأمراض غير المعدية فرصة لزيادة التعاون بين بلدان الجنوب وكذلك داخلها وبين المنظمات الإقليمية والدولية.
    We missed an opportunity to increase the Council's capacity to have an impact on the ground and deal with situations of concern and emergency situations. UN فقد فوتنا فرصة لزيادة قدرة المجلس على إحداث أثر في الميدان والتعامل مع الحالات المثيرة للقلق وحالات الطوارئ.
    This will be an opportunity to further articulate the gender dimension of the poverty-environment nexus. UN وسيتيح هذا فرصة لزيادة توضيح البعد الجنساني للصلة بين الفقر والبيئة.
    This will provide an opportunity to further strengthen policies and procedures in this area. UN وسيتيح هذا الاستعراض فرصة لزيادة تعزيز السياسات واﻹجراءات في هذا المجال.
    The Meetings had also offered an opportunity to raise the awareness of various regional interlocutors of the Committee's mandate and activities. UN وأتاح الاجتماعان أيضاً فرصة لزيادة وعي محاورين إقليميين مختلفين بولاية اللجنة وأنشطتها.
    UNCTAD XI would provide an opportunity to enhance coherence between national development strategies and global economic processes. UN وستكون الدورة الحادية عشرة للأونكتاد فرصة لزيادة الاتساق بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والأنشطة الاقتصادية العالمية.
    The Followup International Conference on Financing for Development would provide an opportunity for increased cooperation in a globalized environment. UN وسوف يتيح مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية فرصة لزيادة التعاون في بيئة معولمة.
    It should be noted that a second EDP would also give an opportunity to increase programme revenue, and to boost networking and the sharing of experiences between Empretecos. UN وتجدر الملاحظة أن وضع حلقة ثانية لبرنامج تطوير تنظيم المشاريع يتيح أيضاً فرصة لزيادة إيرادات البرنامج، ودفع عجلة الربط الشبكي وتقاسم الخبرات بين منظمي المشاريع.
    Slum upgrading and the associated provision of services offer an opportunity to increase access to modern energy services. UN ويتيح تحسين أحوال الأحياء الفقيرة وما يقترن به من تقديم الخدمات فرصة لزيادة الحصول على خدمات الطاقة الحديثة.
    The transfer is welcomed as an opportunity to increase the efficiency of the Centre's activities. UN وقد حظيت عملية النقل هذه بالترحيب باعتبارها فرصة لزيادة كفاءة أنشطة المركز.
    Speakers welcomed the joint meetings of the Commissions at their reconvened sessions as an opportunity to increase synergies with regard to the relevant items of their respective agendas. UN 7- رحَّب المتكلمون بعقد الجلسات المشتركة بين اللجنتين في إطار دوراتهما المستأنفة باعتبارها فرصة لزيادة علاقات التآزر في العمل بشأن البنود المعنية من جداول أعمالهما.
    There is an opportunity to increase investment in agriculture and this can assist the MDGs to reduce poverty and hunger. UN وتوجد فرصة لزيادة الاستثمار في الزراعة، وهو ما يمكن أن يساعد على تحقيق هدف الحد من الفقر والجوع الوارد في الأهداف الإنمائية للألفية.
    This session provides an opportunity to further strengthen international cooperation in the fight against illicit drugs. UN وهذه الدورة تتيح فرصة لزيادة تعزيز التعــاون الدولي في الكفاح ضــد المخــدرات غير المشروعــة.
    He welcomed the review of Morocco in the first year of operation of the Review Mechanism as an opportunity to further enhance implementation of the Convention. UN ورحّب الوزير باستعراض المغرب في السنة الأولى من تشغيل آلية الاستعراض باعتبار ذلك فرصة لزيادة تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    However, given the structural nature of the problems that affect them, an international decade would provide an opportunity to further deepen the actions taken. UN إلا أن تكريس عقد دولي، بالنظر إلى الطبيعة الهيكلية للمشاكل التي تؤثر عليهم، يتيح فرصة لزيادة تعميق الإجراءات المتخذة.
    Secondly, the General Assembly has an opportunity to further inform itself about the activities of the Security Council and the future direction of its work. UN ثانيا، تتاح أمام الجمعية العامة فرصة لزيادة اطلاعها على أنشطة مجلس اﻷمن واتجاه عمله في المستقبل.
    The meeting was an opportunity to raise awareness and promote universalization of the Convention amongst Egyptian diplomats. UN وقد أتاح هذا الاجتماع فرصة لزيادة الوعي بالاتفاقية والعمل على تحقيق عالمتيها في أوساط الدبلوماسيين المصريين.
    The Year would provide an opportunity to raise awareness and share experiences in that area, thus contributing to the achievement of the Millennium Development Goals. UN وهذه السنة سوف تتيح فرصة لزيادة الوعي وتقاسم الخبرات في هذا المجال مما يُساهم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    The International Day of Democracy provides an opportunity to enhance awareness among citizens of the importance of democracy and of participation in establishing societies based on equity and equality. UN ويشكل اليوم الدولي للديمقراطية فرصة لزيادة الوعي بأهمية تقدير المواطنين للديمقراطية، والمشاركة في بناء المجتمعات القائمة على العدل والمساواة.
    These activities could provide an opportunity for increased cooperation and confidence-building between the parties. UN ويمكن أن تتيح هذه الأنشطة فرصة لزيادة التعاون بين الطرفين وبناء الثقة بينهما.
    It will also provide an opportunity for further collaboration with other disciplines facing similar challenges and will be a venue for educational outreach. UN وسيتيح ذلك أيضا فرصة لزيادة التعاون مع تخصصات أخرى تواجه تحديات مماثلة، كما سيكون موقعا للجهود التعليمية الوصولة.
    Promoting international trade will give developing countries the opportunity to increase their participation. UN فتعزيز التجارة الدولية سيتيح للبلدان النامية فرصة لزيادة مشاركتها.
    The High-level Tripartite Meeting between the United Nations, the Council of Europe and OSCE provides an opportunity for more focused discussions on issues of common interest. UN وكان الاجتماع الثلاثي الرفيع المستوى بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بمثابة فرصة لزيادة تكثيف المناقشات بشأن قضايا الاهتمام المشترك.
    The recent windfall gains from higher primary commodity earnings provide an opportunity to step up investment in infrastructure and productive capacity - both essential for boosting development. UN فالمكاسب غير المتوقعة التي تحققت مؤخراً بفضل ازدياد إيرادات السلع الأولية تتيح فرصة لزيادة الاستثمار فى البنية الأساسية والقدرة الإنتاجية - وكلاهما ضروري لدعم التنمية.
    This represents an opportunity for increasing output and giving new impetus to economic growth in the Arab countries. UN وهو ما يمثل فرصة لزيادة الناتج ودفع عجلة النمو الاقتصادي داخل الدول العربية.
    Some also noted that national human rights plans of action provided an opportunity for greater cooperation if they reflected recommendations of international and regional human rights mechanisms. UN ولاحظ البعض أيضاً أن خطط العمل الوطنية لحقوق الإنسان تتيح فرصة لزيادة التعاون عندما تعكس التوصيات الصادرة عن الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus