The staff member is given a reasonable opportunity to respond to the allegations of misconduct. | UN | وتتاح للموظف فرصة معقولة للرد على ادعاءات سوء السلوك. |
Responding to the point made by the delegation of France, he acknowledged that a reasonable opportunity was one that was not unlimited. | UN | وفي رده على نقطة أثارها وفد فرنسا، أقر بأن عبارة فرصة معقولة لا تعني فرصة بدون حدود. |
Detainees should, however, be granted a reasonable opportunity to consult legal counsel prior to their arraignment. | UN | بيد أنه تتاح للسجين فرصة معقولة للاتصال بمحام أو استشارته قبل المثول أمام المحكمة لأول مرة. |
At the same time, it is important that local operators benefit from a regulatory and promotional environment that gives them a reasonable chance of success. | UN | وفي الوقت نفسه، من الهام أن يستفيد متعهدو النقل المحليون من وجود بيئة تنظيمية ومشجعة تمنحهم فرصة معقولة للنجاح. |
Clearly, the Secretary-General only appeals decisions of the Dispute Tribunal that his legal advisers consider have a reasonable prospect of success. | UN | من الواضح إذن أن الأمين العام لا يستأنف سوى قرارات محكمة المنازعات التي يرى مستشاروه القانونيون أن لها فرصة معقولة للنجاح. |
The staff member was given a reasonable opportunity to respond to the allegations. | UN | ويُعطى الموظف فرصة معقولة للرد على هذه الادعاءات. |
The contractor shall be accorded a reasonable opportunity to be heard before the withdrawal of such preference or priority becomes final. | UN | وتتاح للمتعاقد فرصة معقولة لسماع رأيه قبل أن يصبح سحب هــذه الأفضليــــة أو الأولويـــة نهائيا. |
The contractor shall be accorded a reasonable opportunity to be heard before the withdrawal of such preference or priority becomes final. | UN | وتتاح للمتعاقد فرصة معقولة لسماع رأيه قبل أن يصبح سحب هــذه الأفضليــــة أو الأولويـــة نهائيا. |
The contractor shall be accorded a reasonable opportunity to be heard before the withdrawal of such preference or priority becomes final. | UN | وتتاح للمتعاقد فرصة معقولة لسماع رأيه قبل أن يصبح سحب هــذه الأفضليــــة أو الأولويـــة نهائيا. |
The contractor shall be accorded a reasonable opportunity to be heard before the withdrawal of such preference or priority becomes final. | UN | وتتاح للمتعاقد فرصة معقولة لسماع رأيه قبل أن يصبح سحب هــذه الأفضليــــة أو الأولويـــة نهائيا. |
The staff member is given a reasonable opportunity to respond to the charges of misconduct. | UN | ويُعطى الموظف فرصة معقولة للرد على تهم سوء السلوك. |
The contractor shall be accorded a reasonable opportunity to be heard before the withdrawal of such preference or priority becomes final. | UN | وتتاح للمتعاقد فرصة معقولة لسماع رأيه قبل أن يصبح سحب هــذه الأفضليــــة أو الأولويـــة نهائيا. |
The contractor shall be accorded a reasonable opportunity to be heard before the withdrawal of such preference or priority becomes final. | UN | وتتاح للمتعاقد فرصة معقولة لسماع رأيه قبل أن يصبح سحب هذه الأفضلية أو الأولوية نهائيا. |
The contractor shall be accorded a reasonable opportunity to be heard before the withdrawal of such priority becomes final. | UN | وتتاح للمتعاقد فرصة معقولة لسماع رأيه قبل أن يصبح سحب هذه اﻷولوية نهائيا. |
We also have to ensure that smaller countries have a reasonable opportunity to take part. | UN | وعلينا أيضا ضمان أن يكون للبلدان الأصغر فرصة معقولة للمشاركة فيه. |
All operators would benefit from a regulatory and promotional environment that gives them a reasonable chance of success. | UN | وتستفيد جميع شركات النقل من وجود بيئة تنظيمية ومشجعة تمنحهم فرصة معقولة للنجاح. |
All operators would benefit from a regulatory and promotional environment that gives them a reasonable chance of success. | UN | وتستفيد جميع شركات النقل من وجود بيئة تنظيمية ومشجعة تمنحهم فرصة معقولة للنجاح. |
He stressed that the Conference would proceed in an open and inclusive manner, with all participants having a reasonable chance to contribute. | UN | وشدد على أن المؤتمر سوف يقوم بعمله بطريقة مفتوحة وشاملة، مع إعطاء جميع المشاركين فرصة معقولة للمساهمة فيه. |
[ " there is a reasonable prospect [likelihood OR significant likelihood OR significant prospect] that the accused will be tried by a State which has or may have jurisdiction over the crime; " ] | UN | ] " أن هناك فرصة معقولة ]احتمالا أو احتمالا كبيرا أو فرصة كبيرة[ بأن المتهم سيحاكم من جانب دولة لها أو قد يكون لها اختصاص بشأن الجريمة " [؛ |
This is an important step but it still falls far short of the additional US$ 50 billion needed to give developing countries a fair chance of meeting the Millennium development goals. | UN | وهذه خطوة هامة وإن كانت لا تزال بعيدة جدا عن الوصول إلى مبلغ الــ 50 بليون دولار الإضافية المطلوبة لمنح البلدان النامية فرصة معقولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nevertheless the Court had issued its decision in Spanish only and the United States had not even had a fair opportunity to read and evaluate the decision. | UN | ومع ذلك فإن المحكمة أصدرت قرارها باﻹسبانية فقط ولم تُتح للولايات المتحدة حتى فرصة معقولة لقراءة القرار وتقييمه. |