The Committee recommends that the Assembly request the Secretary-General to submit a full budget proposal for 2015 at the earliest opportunity. | UN | وتوصي اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام تقديم مقترح ميزانية كاملة لعام 2015 في أقرب فرصة ممكنة. |
The dire humanitarian situation in the Gaza Strip must be urgently addressed, starting with a lifting of the blockade at the earliest opportunity. | UN | فلا بد من أن تعالج الحالة الإنسانية المتردية في قطاع غزة على وجه السرعة، بدءا برفع الحصار في أقرب فرصة ممكنة. |
Lesotho intends to ratify the Convention at the earliest opportunity. | UN | وتعتزم ليسوتو التصديق على الاتفاقية في أقرب فرصة ممكنة. |
We urge States that have not yet done so to join the treaties at their earliest opportunity. | UN | ونحث الدول التي لم تنضم إلى الاتفاقيتين على أن تفعل ذلك في أقرب فرصة ممكنة. |
We wish to call upon all nuclear-weapon States to become parties to the Protocol of that Treaty at the earliest opportunity. | UN | ونود أن ندعو جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تصبح أطرافا في بروتوكول تلك معاهدة في أقرب فرصة ممكنة. |
Those States should pay up at the earliest opportunity in order to facilitate reimbursements to troop-contributors and others. | UN | وينبغي على هذه الدول السداد في أقرب فرصة ممكنة بما يسهل السداد للبلدان المساهمة بقوات ولغيرها. |
In such instances, I will bring them for consideration to the relevant bodies at the earliest practical opportunity. | UN | وفي هذه الحالات سأعرض تلك اﻹجراءات على الهيئات المختصة لتنظر فيها في أقرب فرصة ممكنة عمليا. |
It has also tried to cope with the increased workload by taking every opportunity to improve its efficiency. | UN | وحاولت أيضا التغلب على التزايد في عبء العمل من خلال اغتنام كل فرصة ممكنة لتحسين كفاءتها. |
Member States should disburse their contributions in full at the earliest opportunity. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تقدم مساهماتها بالكامل وفي أقرب فرصة ممكنة. |
The EU urges all States that have not yet done so to sign an additional protocol at the first possible opportunity. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي جميع الدول، التي لم تفعل ذلك بعد، على أن توقع بروتوكولا إضافيا في أقرب فرصة ممكنة. |
I would therefore appreciate the Security Council and the General Assembly taking this matter up at their earliest opportunity. | UN | ولذلك فإني أرجو ممتنا أن ينظر مجلس الأمن والجمعية العامة في هذه المسألة في أقرب فرصة ممكنة. |
We must use every opportunity to spread our message. | UN | وعلينا أن نستخدم كل فرصة ممكنة لنشر رسالتنا. |
I'm going to turn you in at the first possible opportunity. | Open Subtitles | انا ذاهب الى يحولك في في أقرب فرصة ممكنة الأول. |
The Committee expects that the Secretary-General will submit his report to the Assembly at the earliest possible opportunity. | UN | وتتوقع اللجنة أن يقدم الأمين العام تقريره إلى الجمعية العامة في أقرب فرصة ممكنة. |
We urge States that have not yet done so to join these treaties at the earliest opportunity. | UN | ونحث الدول التي لم تنضم بعد إلى هذه المعاهدات على أن تفعل ذلك في أقرب فرصة ممكنة. |
The United Nations should seek self-determination for Kashmir at the earliest opportunity. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تعمل على منح كشمير حق تقرير المصير في أقرب فرصة ممكنة. |
Planning for recovery and decontamination is required at the earliest opportunity so that a return to normality can be achieved as soon as possible. | UN | يلزم التخطيط للإنعاش والتطهير في أقرب فرصة ممكنة حتى يتسنى العودة إلى الوضع الطبيعي في أقرب وقت ممكن. |
However, his delegation wished to give the process every opportunity to succeed. | UN | ومع ذلك، يود وفد بلده أن تتاح كل فرصة ممكنة لإنجاح العملية. |
I would therefore appreciate the Assembly considering this matter at the earliest opportunity. | UN | ولذا أقِّدر قيام الجمعية العامة بالنظر في هذه المسألة في أقرب فرصة ممكنة. |
The Advisory Committee expects that the revised framework for accountability will be submitted to the General Assembly at the earliest opportunity. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يُقدم إطار المساءلة المنقح إلى الجمعية العامة في أقرب فرصة ممكنة. |
I have instructed my Special Envoy to undertake the necessary consultations as soon as possible with the Tajik parties and others concerned. | UN | كما أني أوعزت الى ممثلي الخاص أن يجري المشاورات اللازمة في أقرب فرصة ممكنة مع الطرفين الطاجيكيين وسائر الجهات المعنية. |
It was highly risky, but it was her only possible chance. | Open Subtitles | كان من الخطورة بمكان ولكن كان لها فرصة ممكنة فقط |
The Philippine delegation would therefore request UNIDO to appoint a successor at the earliest possible time. | UN | ولذا فإن وفد الفلبين يطلب إلى اليونيدو أن تعيِّن خلفا للممثل الميداني في أقرب فرصة ممكنة. |