This is an important opportunity for UNICEF to maximize resources and to influence core business activities in favour of child rights. | UN | وهذه فرصة مهمة لليونيسيف للحصول على أقصى قدر من الموارد وللتأثير على أنشطة قطاع الأعمال الرئيسية لصالح حقوق الطفل. |
It was an important opportunity to discuss the priorities of the new Government and ways that the United Nations could assist. | UN | فقد شكّل هذا اللقاء فرصة مهمة لمناقشة أولويات الحكومة الجديدة والسبل التي يمكن للأمم المتحدة من خلالها تقديم المساعدة. |
Next year's meeting will provide an important opportunity to renew the efforts of both the United Nations and Member States to promote the rule of law. | UN | سيوفر اجتماع السنة القادمة فرصة مهمة لتجديد جهود الأمم المتحدة والدول الأعضاء معا لتعزيز سيادة القانون. |
The General Assembly plenary meeting on disarmament in July will be an important opportunity to take forward this agenda. | UN | ستكون الجلسة العامة للجمعية العامة بشأن نزع السلاح في تموز/يوليه فرصة مهمة للمضي قدما بجدول الأعمال هذا. |
It should be a significant opportunity to rethink our approach to, and our understanding of, the multilateral disarmament paradigm. | UN | إنه ينبغي أن يشكل فرصة مهمة لإعادة النظر في نهجنا وفهمنا لنموذج نزع السلاح المتعدد الأطراف. |
The thirteenth session of UNCTAD would provide an important opportunity to address many of the issues at hand. | UN | وستتيح الدورة الثالثة عشرة للأونكتاد فرصة مهمة لتناول كثير من المسائل المطروحة. |
The High-level Meeting chaired by the Secretary-General was therefore both an important opportunity for reflection and a call for action. | UN | لذلك فإن الاجتماع الرفيع المستوى الذي ترأسه الأمين العام قد مثّل فرصة مهمة للتفكير والدعوة إلى العمل. |
The Review Conference in 2011 will be an important opportunity to further strengthen the implementation of that Treaty. | UN | وسيوفر المؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد في عام 2011 فرصة مهمة لزيادة تعزيز تنفيذ تلك المعاهدة. |
The Convention is an essential tool to confront major human rights violations, and the Durban Review Conference is an important opportunity to promote its wider acceptance. | UN | فهذه الاتفاقية تمثل أداة أساسية لمواجهة الانتهاكات الرئيسية لحقوق الإنسان، ويمثل مؤتمر استعراض نتائج ديربان فرصة مهمة لتعزيز قبول الاتفاقية على نطاق أوسع. |
These linkages provide an important opportunity for joint programming. | UN | وتوفر هذه الروابط فرصة مهمة للبرمجة المشتركة. |
The construction of such facilities also provides an important opportunity to design them to be more safeguards friendly and proliferation resistant from the outset. | UN | كما يتيح تشييد هذه المرافق فرصة مهمة لتصميمها على نحو تكون فيه بادئ ذي بدء أكثر مواءمة للضمانات وأكثر مقاومة للانتشار. |
The construction of such facilities also provides an important opportunity to design them to be more safeguards friendly and proliferation resistant from the outset. | UN | كما يتيح تشييد هذه المرافق فرصة مهمة لتصميمها على نحو تكون فيه بادئ ذي بدء أكثر مواءمة للضمانات وأكثر مقاومة للانتشار. |
The decentralization process was seen by a number of partners as an important opportunity for capacity development at the municipal level. | UN | ورأى عدد من الشركاء أن عملية تطبيق اللامركزية تُـعد فرصة مهمة لتنمية القدرات على مستوى البلديات. |
The second meeting of States Parties to the Ottawa Convention provides an important opportunity. | UN | ويوفر الاجتماع الثاني للدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا فرصة مهمة في هذا الصدد. |
30. Leaders noted that the special session to review the Programme of Action in 1999 represents an important opportunity for the region. | UN | ٣٠ - وأشار الزعماء إلى أن الدورة الاستثنائية التي ستستعرض برنامج عمل بربادوس في عام ١٩٩٩ تتيح فرصة مهمة للمنطقة. |
Consideration of States parties' reports should thus constitute an important opportunity to gather and reflect on such information. | UN | ولذلك ينبغي أن يشكل النظر في تقارير الدول اﻷطراف فرصة مهمة لجمع هذه المعلومات ودراستها. |
In the view of the International Committee of the Red Cross (ICRC), such a meeting would be an important opportunity to examine the operation and implementation of the Convention at the national level. | UN | وترى اللجنة الدولية للصليب الأحمر أن هذا الاجتماع يكون فرصة مهمة للبحث في تفعيل وتنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني. |
This annual plenary debate in the General Assembly provides us with an important opportunity to reaffirm our solidarity and support for NEPAD. | UN | وتوفر لنا هذه المناقشة العامة السنوية في الجمعية العامة فرصة مهمة للتأكيد مجددا على تضامننا ودعمنا للشراكة. |
With 3 million visitors to the United Nations pavilion and some 70 million to the Expo, the event represented a significant opportunity to highlight the Habitat Agenda, especially the positive aspects of sustainable urban development. | UN | ونظرا لقيام 3 ملايين شخص بزيارة جناح الأمم المتحدة ونحو 70 مليون شخص بزيارة المعرض، يمثل هذا الحدث فرصة مهمة لتسليط الضوء على جدول أعمال الموئل، وبخاصة الجوانب الإيجابية للتنمية الحضرية المستدامة. |
These were important occasions on which to exchange ideas and information. | UN | وأتاحت هذه الاجتماعات فرصة مهمة لتبادل المعلومات والأفكار. |
The nuclear test will greatly encourage the army and the people of the Democratic People's Republic of Korea in their efforts to build a thriving nation with the same spirit and mettle as displayed in conquering space, and offer an important occasion in ensuring peace and stability in the Korean peninsula and the region. | UN | وهذه التجربة النووية ستشجّع إلى حد كبير جهود جيشنا وشعبنا في سبيل بناء أمة مزدهرة بالروح والعزم ذاتهما اللذين أظهراهما عند غزو الفضاء، وتتيح فرصة مهمة لضمان السلم والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية والمنطقة. |
All considered that the intergovernmental process provided a key opportunity for reminding States of their obligation to fully and effectively implement the recommendations and decisions adopted by the treaty bodies, to ratify all human rights treaties and their optional protocols, and to remove reservations that limited the scope of the treaties. | UN | ورأى الجميع أن العملية الحكومية الدولية أتاحت فرصة مهمة لتذكير الدول بالتزامها بالتنفيذ الكامل والفعال للتوصيات والمقررات التي اعتمدتها هيئات المعاهدات، والتصديق على جميع معاهدات حقوق الإنسان والبروتوكولات الاختيارية الملحقة بها، ورفع التحفظات التي تحد من نطاق المعاهدات. |