"فرصة نادرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • a rare opportunity
        
    • a unique opportunity
        
    • a rare chance
        
    • an exceptional opportunity
        
    • a rare occasion
        
    • the rare opportunity
        
    • a rare window of opportunity
        
    • a once-in-a-generation opportunity
        
    This presents a rare opportunity to both developed and developing countries. UN وهذا يتيح فرصة نادرة للبلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء.
    It was praised as a rare opportunity for personalities of various backgrounds and political leanings to meet and exchange views. UN وأُشيد بالمؤتمر باعتباره قد أتاح فرصة نادرة لشخصيات من خلفيات متنوعة ومشارب سياسية مختلفة للاجتماع وتبادل وجهات النظر.
    All this offers mankind a rare opportunity for development. UN كل هذا يتيح للإنسانية فرصة نادرة لتحقيق التنمية.
    A peacekeeping operation can offer a unique opportunity to advance not only political, but also social and economic progress. UN ﻷن عملية حفظ السلام تتيح فرصة نادرة ليس فقط لتحقيق تقدم سياسي وإنما أيضا تقدم اجتماعي واقتصادي.
    Kyrgyzstan has a unique opportunity to build a truly democratic parliamentary State based on the rule of law and human rights. UN وأمام قيرغيزستان فرصة نادرة لبناء دولة برلمانية ديمقراطية حقيقية على أساس سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    It presents a rare chance to show the seriousness and goodwill of stakeholders. UN إنه يتيح فرصة نادرة لكي يظهر أصحاب المصلحة جديتهم وحسن نواياهم.
    This group of Sperm Whales living so close to Dominica, gives scientists a rare opportunity to study their complex lives Open Subtitles هذه المجموعةِ مِنْ حيتان الحيمنِ تعيش قريبة جداً من الدومنيكا , يَعطي العلماءَ فرصة نادرة لدِراسَة حياتِهم المعقّدةِ
    On the other hand, the current crisis has created a rare opportunity to significantly improve global governance in order to achieve a stronger, cleaner and fairer world economy. UN ومن جهة أخرى ولّدت الأزمة الراهنة فرصة نادرة لإصلاح عالمي كبير لتحقيق اقتصاد عالمي أقوى وأنظف وأنصف.
    Today provides a rare opportunity for leaders to appraise the world's present situation and assess its future prospects. UN واليوم يتيح فرصة نادرة للزعماء لتقييم الحالة الراهنة في العالم وتقدير احتمالاتها مستقبلا.
    This provides a rare opportunity for post-flight inspection of the retrieved surfaces. UN وسيتيح ذلك فرصة نادرة لفحص الأسطح المستعادة بعد التحليق.
    a rare opportunity has now presented itself, which could lead either to interminable war or to enduring peace and compassion among human societies. UN أمامنا الآن فرصة نادرة يمكن أن تسير بنا إما نحو حرب لا نهاية لها أو نحو سلام دائم وألفـة بين مجتمعات البشر.
    It has given us a rare opportunity to reflect upon our work over the last five years. UN وأتاح لنا فرصة نادرة للتأمل في عملنا خلال السنوات الخمس الماضية.
    All these represent a rare opportunity for the international community to promote the nuclear disarmament process. UN وهذه الأمور كلها تتيح فرصة نادرة لكي يقوم المجتمع الدولي بتعزيز عملية نزع السلاح النووي.
    For post-conflict countries, the Review Mechanism provides a rare opportunity to initiate reforms. UN وبالنسبة للبلدان الخارجة من الصراع، توفر آلية الاستعراض هذه فرصة نادرة لبدء الإصلاحات.
    More important, a failure to act would squander a rare opportunity to achieve important objectives at a relatively low cost. UN والأهم هو أن عدم اتخاذ إجراء سيبدد فرصة نادرة لتحقيق أهداف هامة بتكلفة منخفضة نسبيا.
    The worldwide approach of the Global Strategy brings us a unique opportunity to develop and enhance such cooperation. UN ويتيح لنا النهج العالمي للاستراتيجية العالمية فرصة نادرة لتعزيز هذا التعاون وتحسينه.
    It was also a unique opportunity for sensitizing highly placed personalities who had no knowledge of gender issues. UN وكانت فرصة نادرة أيضاً لتوعية الشخصيات البارزة التي لم تكن لديها معرفة بالقضايا الجنسانية.
    The group will give the international community a unique opportunity to examine the entire range of issues involved. UN فهذا الفريق سيتيح للمجتمع الدولي فرصة نادرة لدراسة مجموعة المسائل المذكورة أعلاه بأكملها.
    In terms of potential for conflict resolution, the 2004 National Convention may thus be a unique opportunity for ethnic minorities. UN ومن حيث إمكانيات حسم الصراع، قد يكون المؤتمر الوطني لعام 2004 فرصة نادرة بالنسبة للأقليات الإثنية.
    This is a rare chance and one we must seize with both hands. UN هذه فرصة نادرة يجب أن نحرص على اغتنامها.
    If such measures were not adopted as soon as possible, the situation would probably grow worse and an exceptional opportunity to establish peace would be lost. UN وبدون اتباع هذه التدابير بأسرع ما يمكن، قد تزداد الحالة سوءاً وتفلت فرصة نادرة ﻹقامة السلام.
    Third, the 2008 Follow-up Conference is a rare occasion of international political momentum, not to say the only occasion in the foreseeable future, to make substantive progress with regard to this agenda at the multilateral level. UN وثالثا، فإن مؤتمر المتابعة لعام 2008 يمثل فرصة نادرة للزخم السياسي الدولي، إن لم نقل الفرصة الوحيدة في المستقبل المنظور، لتحقيق تقدم ملموس فيما يتعلق بهذه المسألة على الصعيد المتعدد الأطراف.
    These undergraduate students have the rare opportunity to pursue research in a field typically not available to undergraduate students. UN وتتاح فرصة نادرة لطلاب الجامعة أولئك لمتابعة البحث في ميدان لا يكون عادة متوفرا لطلاب الجامعة.
    Mr. Li Junhua (China) (spoke in Chinese): Once again, the Middle East is standing at a critical crossroads, where a rare window of opportunity has opened up. UN السيد لي جونهوا (الصين) (تكلم بالصينية): مرة أخرى يقف الشرق الأوسط عند مفترق طرق حاسم، وقد سنحت عنده فرصة نادرة.
    Umoja presents a once-in-a-generation opportunity to build and implement the processes, systems and education that will ensure not only the continued operability, but also the improved accountability and indeed the credibility of the entire Organization, from back office to field mission. UN ويمثل مشروع أوموجا فرصة نادرة لبناء وتطوير العمليات والنظم والتثقيف، بما يكفل ليس فقط استمرارية التشغيل، وإنما تعزيز المساءلة أيضا، بل وتعزيز مصداقية المنظمة بأسرها، من مكاتب الدعم إلى البعثات الميدانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus