"فرصة هامة لتعزيز" - Traduction Arabe en Anglais

    • an important opportunity to strengthen
        
    • an important opportunity to enhance
        
    • an important opportunity to promote
        
    • an important opportunity to reinforce
        
    • an important opportunity for enhancing
        
    • a significant opportunity to strengthen
        
    • an important opportunity for strengthening
        
    UNCTAD XI was considered as an important opportunity to strengthen the role of the institution. UN واعتُبرت الدورة الحادية عشرة للأونكتاد فرصة هامة لتعزيز دور هذه المؤسسة.
    UNCTAD XI was considered as an important opportunity to strengthen the role of the institution. UN واعتُبرت الدورة الحادية عشرة للأونكتاد فرصة هامة لتعزيز دور هذه المؤسسة.
    UNCTAD XI was considered as an important opportunity to strengthen the role of the institution. UN واعتُبرت الدورة الحادية عشرة للأونكتاد فرصة هامة لتعزيز دور هذه المؤسسة.
    Recognizing that the forthcoming high-level plenary meeting to review the implementation of the Millennium Development Goals in 2010 is an important opportunity to enhance efforts to realize the Goals for all, including persons with disabilities, UN وإذ يسلم بأن الاجتماع العام الرفيع المستوى القادم لاستعراض تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2010 يمثل فرصة هامة لتعزيز الجهود من أجل تحقيق الأهداف للجميع، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة،
    They need to be seen not as a problem but as an important opportunity to enhance and promote changes to build a more inclusive, equitable, sustainable, democratic, and just world for all. UN ويتعين ألا ينظر إلى الشباب باعتبارهم مشكلة، بل باعتبارهم فرصة هامة لتعزيز وتشجيع التغيرات الرامية إلى بناء عالم أكثر شمولا وإنصافا واستدامة وديمقراطية وعدلا للجميع.
    As the first large-scale international conference on children in the 21st century, this Congress drew a high degree of attention from all over the world as an important opportunity to promote actions by the international community for the protection of children from sexual exploitation, and to ensure the dignity and happiness of children, who will bear the future of humankind. UN وقد اجتذب هذا المؤتمر، بوصفه أول مؤتمر دولي كبير بشأن الأطفال في القرن الحادي والعشرين، درجة عالية من الاهتمام من جميع أنحاء العالم بوصفه فرصة هامة لتعزيز الإجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي لحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي، ولكفالة كرامة وسعادة الأطفال، الذين سيحملون مستقبل البشرية.
    Recognizing that this Celebration constituted an important opportunity to reinforce and enhance the effectiveness of efforts at all levels to carry out specific family related programmes, to generate new activities and to improve the cooperation among all actors of society in support of families, UN وإذ نسلم بأن هذا الاحتفال يمثل فرصة هامة لتعزيز فعالية الجهود التي تبذل على كافة الصُعد وتحسينها من أجل تنفيذ برامج محددة تتعلق بالأسرة، بغية توليد أنشطة جديدة وتحسين التعاون فيما بين كافة العناصر الفاعلة في المجتمع دعما للأسرة،
    The work programme, as viewed by some, provides an important opportunity for enhancing capacity in developing countries that are particular vulnerable to the adverse effects of climate change, including financing and methodological aspects as well as transfer of technology. UN ويتيح برنامج العمل، كما يرى البعض، فرصة هامة لتعزيز القدرات في البلدان النامية التي تعاني هشاشة خاصة إزاء الآثار الضارة لتغير المناخ، بما في ذلك الجوانب التمويلية والمنهجية، فضلاً عن نقل التكنولوجيا.
    117. She said that the CCA and UNDAF provided a significant opportunity to strengthen the monitoring and evaluation components of programmes. UN ١١٧ - وقالت إن التقييم القطري المشترك وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية يتيحان فرصة هامة لتعزيز عنصري الرصد والتقييم في البرامج.
    However, formal designation can represent an important opportunity for strengthening the entity concerned and contribute to the effective implementation of its functions. UN ومع ذلك، فإن التعيين الرسمي يمكن أن يمثل فرصة هامة لتعزيز الكيان المعني والإسهام في التنفيذ الفعال لوظائفه.
    72. The Decade has provided the World Health Organization (WHO) with an important opportunity to strengthen the health sector preparedness capacities of member States. UN ٧٢ - أتاح العقد لمنظمة الصحة العالمية فرصة هامة لتعزيز طاقات التأهب لدى القطاعات الصحية في الدول اﻷعضاء.
    The piloting of the Secretary-General's 2011 Framework for Ending Displacement in the Aftermath of Conflict represents an important opportunity to strengthen attention to the particular rights, needs and concerns of IDW in the pursuit of durable solutions. UN ويمثل التنفيذ التجريبي لإطار الأمين العام لعام 2011 بشأن إنهاء التشرد في أعقاب النزاع فرصة هامة لتعزيز الاهتمام بحقوق المشردات داخلياً واحتياجاتهن وشواغلهن المحددة أثناء البحث عن حلول دائمة.
    The five-year review of the implementation of the Mauritius Strategy in the Asia-Pacific region provided an important opportunity to strengthen partnerships, share knowledge and capture information about challenges in achieving sustainable development, including lessons learned. UN ووفر الاستعراض الإقليمي الخمسي لتنفيذ استراتيجية موريشيوس في منطقة آسيا والمحيط الهادئ فرصة هامة لتعزيز الشراكات وتبادل المعارف وجمع المعلومات بشأن التحديات التي تعيق تحقيق التنمية المستدامة، بما في ذلك الدروس المستفادة.
    Recognizing that the tenth anniversary of the International Year of the Family in 2004 constituted an important opportunity to strengthen and enhance the effectiveness of efforts at all levels to carry out specific programmes within the framework of the objectives of the Year, UN وإذ تسلم بأن الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة في عام 2004 شكلت فرصة هامة لتعزيز الجهود والدفع بها على كافة المستويات من أجل الاضطلاع ببرامج محددة في إطار أهداف السنة،
    The recommendations of the Panel provide us with an important opportunity to strengthen the United Nations architecture that promotes gender equality throughout the United Nations system. UN وإن توصيات الفريق تعطينا فرصة هامة لتعزيز هياكل الأمم المتحدة التي تعزز المساواة الجنسانية في كل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Recognizing that the tenth anniversary of the Year constitutes an important opportunity to strengthen and enhance the effectiveness of efforts at all levels to carry out specific programmes within the framework of the objectives of the Year, UN وإذ تسلم بأن الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة تتيح فرصة هامة لتعزيز الجهود والدفع بها على كافة المستويات من أجل الاضطلاع ببرامج محددة في إطار أهداف السنة،
    Recognizing that the tenth anniversary of the Year constitutes an important opportunity to strengthen and enhance the effectiveness of efforts at all levels to carry out specific programmes within the framework of the objectives of the Year, UN وإذ تسلم بأن الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة تتيح فرصة هامة لتعزيز الجهود والدفع بها على كافة المستويات من أجل الاضطلاع ببرامج محددة في إطار أهداف السنة،
    The comprehensive development framework by the World Bank also offers an important opportunity to enhance coordination at the country level and partnership with local governments. UN كما أن اﻹطار اﻹنمائي الشامل الذي يوفره البنك الدولي يتيح فرصة هامة لتعزيز التنسيق على الصعيد القطري وإقامة علاقات الشراكة مع الحكومات المحلية.
    The comprehensive development framework by the World Bank also offers an important opportunity to enhance coordination at the country level and partnership with local governments. UN كما أن اﻹطار اﻹنمائي الشامل الذي يوفره البنك الدولي يتيح فرصة هامة لتعزيز التنسيق على الصعيد القطري وإقامة علاقات الشراكة مع الحكومات المحلية.
    Today's discussion is an important opportunity to enhance the synergy of all these efforts here in the General Assembly in New York and in the Human Rights Council in Geneva. UN وتمثِّل مناقشة اليوم فرصة هامة لتعزيز التآزر بين جميع هذه الجهود هنا في الجمعية العامة بنيويورك وفي مجلس حقوق الإنسان بجنيف.
    40. The World Cup held in Brazil in June 2014 had provided an important opportunity to promote the harmonious coexistence of diverse ethnic backgrounds and to call for an end to racial discrimination. UN 40 - وقد أتاحت بطولة كأس العالم لكرة القدم التي أقيمت في البرازيل في حزيران/يونيه 2014 فرصة هامة لتعزيز التعايش المتناغم بين ذوي الأصول الإثنية المتنوعة، وللدعوة إلى إنهاء التمييز العنصري.
    The fourth Forum of the Alliance, which will take place in Doha from 11 to 13 December, will be an important opportunity to reinforce commitments for action and to develop new strategies for an inclusive and open intercultural dialogue. UN سيمثل المنتدى الرابع لتحالف الحضارات، الذي سيعقد في الدوحة في الفترة من 11-13 كانون الأول/ ديسمبر، فرصة هامة لتعزيز الالتزامات من أجل العمل، وتطوير استراتيجيات جديدة لحوار شامل وصريح بين الثقافات.
    Recognizing that the forthcoming high-level plenary meeting to review the implementation of the Millennium Development Goals in 2010 is an important opportunity for enhancing efforts to realize the Millennium Development Goals for all, including persons with disabilities, UN وإذ يسلم بأن الاجتماع العام الرفيع المستوى القادم لاستعراض تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، في عام 2010، يهيئ فرصة هامة لتعزيز الجهود من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من أجل الجميع، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة،
    She said that the CCA and UNDAF provided a significant opportunity to strengthen the monitoring and evaluation components of programmes. UN ١١٧ - واستطردت قائلة إن التقييم القطري المشترك وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية يتيحان فرصة هامة لتعزيز عنصري الرصد والتقييم في البرامج.
    118. The Meeting of the Standing Ministerial Committee for Economic Cooperation of the Non-Aligned Movement, held in Bali from 10 to 13 May 1993, in its final document (A/48/338, annex) considered the 1995 Fourth World Conference on Women to be an important opportunity for strengthening global commitment towards the advancement of women. UN ٨١١ - وفي اجتماع اللجنة الوزارية الدائمة للتعاون الاقتصادي لحركة عدم الانحياز، الذي عُقد في بالي في الفترة من ٠١ إلى ٣١ أيار ١٩٩٣، وفي الوثيقة الختامية A/48/338)، المرفق(، اعتُبر المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة لعام ١٩٩٥ فرصة هامة لتعزيز الالتزام العالمي بالنهوض بالمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus