"فرص الحصول على الأرض" - Traduction Arabe en Anglais

    • access to land
        
    • land access
        
    Inadequate housing of the poor is often the consequence of being barred from access to land, credit, and materials with which to build. UN ويعزى عدم توفر الفقراء على السكن اللائق في كثير من الأحيان إلى حرمانهم من فرص الحصول على الأرض والقروض ومواد البناء.
    There is a clear and intrinsic link between access to land and the right to adequate housing. UN وتوجد صلة واضحة جوهرية بين فرص الحصول على الأرض والحق في السكن اللائق.
    Securing access to land and safe water are major challenges for the resettlement of women refugees and their families. UN وتمثل تأمين فرص الحصول على الأرض والمياه المأمونة تحديات رئيسية لتوطين اللاجئات وأسرهن.
    Despite this, throughout Africa, Asia and South America peasants were losing access to land. UN وبالرغم من هذا، فإن الفلاحين في شتى أنحاء أفريقيا وآسيا وأمريكا الجنوبية يفقدون فرص الحصول على الأرض.
    No genderdisaggregated data are available on the beneficiaries of any public action to promote access to land or housing. UN ولا توجد معلومات تفصيلية متاحة عن المستفيدين من أي إجراء عام لتعزيز فرص الحصول على الأرض أو السكن.
    Act 55-97 provides that women and men have access to land on an equal basis. UN وتنص المادة 55 - 97 على المساواة بين الرجل والمرأة في فرص الحصول على الأرض.
    access to land and livelihoods UN فرص الحصول على الأرض وأسباب العيش
    Owing to the violence, displacement and lack of access to land over the past months, households have been forced to consume their seed stocks, thus jeopardizing production in the next planting season. UN ونتيجة للعنف والتشرد وانعدام فرص الحصول على الأرض خلال الشهور الماضية، اضطرت الأسر إلى استهلاك مخزون الحبوب، وبذلك عرضت الإنتاج للخطر في موسم الزراعة القادم.
    Additionally, the housing register showed that many Montserratians would return to the island if they had access to land and mortgage financing. UN وفضلا عن ذلك فقد تبين من سجل الإسكان أن كثيرا من أبناء مونتسيرات يودون العودة إلى الجزيرة لو توافرت لهم فرص الحصول على الأرض وعلى تمويل للرهون.
    It is therefore recommended that urban poverty reduction be integrated in the monitoring of progress in the attainment of all internationally agreed development goals, including equal access to land, shelter, water and sanitation, and so forth. UN وعلى ذلك يُوصى بأن يُدمج هدف تخفيف الفقر الحضري كعنصر في رصد التقدم المحرز نحو بلوغ جميع الغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا بما في ذلك تكافؤ فرص الحصول على الأرض والمأوى والمياه والمرافق الصحية وما إلى ذلك بسبيل.
    The Government of Nicaragua has been according priority to social-compensation programmes and projects which it is implementing at the national level: food-for-work programmes, provision of financing for production, and promotion of policies aimed at giving women access to land and to the means of production. UN تعطي حكومة نيكاراغوا أولوية لبرامج ومشاريع التعويض الاجتماعي التي تنفذها على الصعيد الوطني: برامج الغذاء من أجل العمل، وتوفير التمويل من أجل الإنتاج، وتعزيز السياسات الرامية إلى منح النساء فرص الحصول على الأرض وعلى وسائل الإنتاج.
    116. The strategies launched as part of efforts to combat poverty have in some cases caused an exacerbation of conflicts relating to access to land and other factors of production. UN 116- وأدت المبادرات المنفذة في إطار مكافحة الفقر في بعض الحالات إلى تصاعد النزاعات حول فرص الحصول على الأرض وسائر عوامل الإنتاج.
    Their main problems are restricted access to land and the highly concentrated structure of landownership, a situation that has persisted because of the limited redistributive impact of the 1964 and 1973 Land Reform Acts. UN وتتمثل مشكلاتهم الرئيسية في ضيق فرص الحصول على الأرض وتركُّز ملكية الأراضي في أيدي قلة من الملاّكين، وهي حالة ظلت قائمة لأن قانوني الإصلاح الزراعي لعام 1964 و1973 لم يكن لهما أثر كبير في توزيع الأراضي.
    When given equal rights, access to land and other critical inputs, as well as an equal say in decision-making, women were often powerful agents of change. UN 85 - وغالبا ما تكون المرأة عنصر تغيير قوي عندما تحصل على حقوق متساوية وتتاح لها فرص الحصول على الأرض وغيرها من المدخلات الحيوية، علاوة على إشراكها على قدم المساواة في صنع القرار.
    One third of the current urban population - more than 1 billion people - lived in informal settlements, where they suffered from a lack of access to land, services and infrastructure. UN وفي الوقت الحاضر، يعيش ثلث سكان العالم الحضريين - أي أكثر من بليون نسمة - في أحياء عشوائية، حيث يعانون من نقص فرص الحصول على الأرض والخدمات والبنى الأساسية.
    Issues such as poverty, violence against women and girls, lack of access to land and property, conflict, homelessness or lack of stable housing, lack of access to comprehensive sexual and reproductive health services and information, combine to drive and/or exacerbate the impact of HIV on women and girls. UN ومسائل مثل الفقر والعنف ضد النساء والفتيات وانعدام فرص الحصول على الأرض والممتلكات والصراع والتشرد وعدم توافر المسكن المستقر وعدم توافر فرص الحصول على خدمات والمعلومات المتعلقة بالصحة الجنسية والصحة الإنجابية، تتضافر كلها لمضاعفة أثر الإيدز على النساء والفتيات.
    The Voluntary Guidelines of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) on the right to adequate food address security of land tenure and the need to enhance access to land in guideline 8B. UN وتتناول المبادئ التوجيهية الطوعية التي اعتمدتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) بشأن الحق في الغذاء الكافي مسألة حيازة الأرض والحاجة إلى تعزيز فرص الحصول على الأرض في المبدأ التوجيهي 8 باء().
    4. Land is becoming a more valuable resource than ever, and optimizing its use, while increasing access to land as a basis for sustainable livelihoods, is increasingly critical for ensuring human security. UN 4 - أضحت الأراضي من الموارد التي زادت قيمتها عما كانت عليه في أي وقت مضى. ومع أن استخدامها على النحو الأمثل يضاعف من فرص الحصول على الأرض باعتبارها أساسا لأسباب المعيشة المستدامة، فإنه يشكل بصورة متزايدة عاملاً حاسماً لضمان الأمن البشري.
    34. This decline was attributed to several factors, including the precarious security situation, food insecurity in the northern and eastern provinces, increased human rights abuses and inadequate infrastructure and public services, as well as conflicts over access to land. UN 34 - ويعزى هذا الانخفاض إلى عدة عوامل، منها الحالة الأمنية غير المستقرة، وانعدام الأمن الغذائي في المقاطعات الشمالية والشرقية، وارتفاع انتهاكات حقوق الإنسان، وعدم ملاءمة الهياكل الأساسية والخدمات العامة، وكذلك النزاعات بشأن فرص الحصول على الأرض.
    82. People in least developed countries often lack access to decent and affordable housing, sufficient tenure security including access to land and basic infrastructure, both in rural and urban areas. UN 82 - كثيرا ما يفتقر الناس في أقل البلدان نموا إلى فرص الحصول على السكن اللائق الميسور التكلفة والتمتع بأمن الحيازة، بما فيها فرص الحصول على الأرض وتوفير الهياكل الأساسية، سواء في المناطق الريفية أو الحضرية.
    (ii) Broaden land access to the poor through the development of lease and rental markets; UN ' 2` توسيع فرص الحصول على الأرض للفقراء من خلال توفير أسواق الإيجار؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus