"فرص الحصول على التعليم والرعاية الصحية" - Traduction Arabe en Anglais

    • access to education and health care
        
    Niger encouraged Chad to ensure access to education and health care. UN وشجع النيجر تشاد على ضمان فرص الحصول على التعليم والرعاية الصحية.
    The plan aimed to ensure accessibility, strengthen social inclusion, and provide access to education and health care for the 45.6 million Brazilians living with a disability. UN والخطة تهدف إلى ضمان الوصول، وتعزيز الاندماج الاجتماعي، وتوفير فرص الحصول على التعليم والرعاية الصحية لـ 45.6 مليون برازيلي يعيشون مع إعاقة ما.
    It noted the prioritization of universal access to education and health care, the latter to reduce maternal and infant mortality. UN ونوّهت بإعطاء الأولوية لإتاحة فرص الحصول على التعليم والرعاية الصحية للجميع، والسعي بفضل الرعاية الصحية إلى تقليص وفيات الأمومة ووفيات الرضع.
    Numerous barriers still compound low public participation rates among girls, including discrimination, poverty and a lack of access to education and health care. UN وهناك حواجز عديدة ما زالت تفاقم انخفاض نسب مشاركة الفتيات في الأنشطة العامة، بما في ذلك التمييز والفقر وانعدام فرص الحصول على التعليم والرعاية الصحية.
    Furthermore, in order to be sustainable, Afghanistan's economic growth must be accompanied by poverty reduction and increasing productive employment, as well as improved access to education and health care. UN وعلاوة على ذلك، فإن النمو الاقتصادي في أفغانستان كي يكون مستداما، يجب أن يرافقه الحد من الفقر وزيادة العمالة المنتجة، فضلا عن تحسين فرص الحصول على التعليم والرعاية الصحية.
    More particularly, during the past two years, the Israeli occupation forces had committed countless war crimes, denied Palestinian children access to education and health care and subjected them to both physical and psychological trauma. UN وخلال العامين الماضيين، بالأخص، ارتكبت قوات الاحتلال الإسرائيلي عددا لا يُحصى من جرائم الحرب، وحرمت الأطفال الفلسطينيين من فرص الحصول على التعليم والرعاية الصحية وعرّضتهم لصدمات جسدية ونفسية على حد سواء.
    Environmental challenges are considered within the framework of combating poverty; hunger and disease; ensuring better access to education and health care; and productive resources, such as water, energy and environmentally sound technologies. UN أما التحديات البيئية فينظر فيها داخل إطار مكافحة الفقر والجوع واﻷمراض، وكفالة تحسين فرص الحصول على التعليم والرعاية الصحية والموارد الانتاجية، مثل المياه والطاقة والتكنولوجيات السليمة بيئيا.
    International support for the reconstruction of schools and health centres destroyed during the past conflict had led to a marked improvement in access to education and health care. UN ومن جهة أخرى، فإن الدعم الدولي لإعمار المدارس والمراكز الصحية التي دُمرت أثناء الصراع في الماضي، قد أدى إلى تحسين فرص الحصول على التعليم والرعاية الصحية.
    It points to such problems as the gap between girls and boys in access to education and health care because of the lower value placed on girls, women facing barriers to entering the workforce or to accessing leadership positions and vast underrepresentation of women in political leadership and decision-making. UN ويشير التقرير إلى بعض المشاكل من قبيل الفجوة بين الصبيان والبنات في فرص الحصول على التعليم والرعاية الصحية بسبب التقليل من قيمة الفتيات، وما تواجهه المرأة من حواجز أمام دخول سوق العمل أو الوصول إلى مراكز قيادية والنطاق الواسع للتمثيل الناقص للمرأة في القيادة السياسية واتخاذ القرار.
    83. The United States of America commended Trinidad and Tobago for its commitment to human rights, including significant efforts to expand access to education and health care, assist those with disabilities and create greater safeguards for those with HIV/AIDS. UN 83- وأثنت الولايات المتحدة الأمريكية على ترينيداد وتوباغو لالتزامها بحقوق الإنسان، بما في ذلك الجهود الكبيرة الرامية إلى تعزيز فرص الحصول على التعليم والرعاية الصحية ومساعدة المعوقين وإيجاد قدر أكبر من الضمانات للمصابين بفيروس نقص المناعة البشري المكتسب/الإيدز.
    HTPs include female genital mutilation, early marriage and the attendant pregnancies which cause Vesico Vagina Fistula (VVF), widowhood practices, discriminatory inheritance and property laws, bride price, betrothal rights, parental consent, discriminatory divorce laws, lack of contractual capacity, wife battering, male child preference, and unequal access to education and health care. UN وتشمل هذه الممارسات تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى والزواج المبكر وما يلازمه من حالات حمل تسبب الناسور المثاني المهبلي، والممارسات المتصلة بالترمل، وقوانين الإرث والملكية التمييزية، وتحديد سعر للعروسة، والحقوق المتصلة بالخطوبة، وموافقة الوالدين، وقوانين الطلاق التمييزية، والافتقار إلى أهلية التعاقد، وضرب الزوجة، وتفضيل الذكر واللامساواة في فرص الحصول على التعليم والرعاية الصحية.
    The Committee notes that the draft law on prohibiting discrimination is awaiting adoption and is concerned that certain groups of children, including Roma children, children of returnees, children without birth certificate, children belonging to minorities and children with disabilities, face de facto discrimination, most importantly with regard to access to education and health care. UN وتلاحظ اللجنة أن مشروع قانون حظر التمييز لا يزال في انتظار اعتماده، ويساورها القلق إذ إن بعض الفئات من الأطفال، بمن فيهم أطفال الروما (الغجر) وأطفال العائدين والأطفال بدون شهادات ميلاد والأطفال المنحدرين من أقليات والأطفال ذوي الإعاقة، يواجهون تمييزاً بحكم الواقع، ولا سيما في فرص الحصول على التعليم والرعاية الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus