"فرص الحصول على العلاج" - Traduction Arabe en Anglais

    • access to treatment
        
    • treatment access
        
    • treatment possibilities
        
    In contrast, access to treatment is increasing rapidly. UN وفي المقابل، تزداد بسرعة فرص الحصول على العلاج.
    Progress had been made in integrating obstetric fistula into national health plans and in the use of innovative approaches to raise awareness, shifting bigotry and increasing access to treatment. UN وقد أُحرِز تقدم في إدماج ناسور الولادة في الخطط الصحية الوطنية وفي استخدام نهج مبتكرة للتوعية، مما أدى إلى تليين التحجر وتعزيز فرص الحصول على العلاج.
    The national programme, with United Nations support, has taken proactive steps to ensure improved access to treatment without loss in quality of care. UN واتخذ البرنامج الوطني، بدعم من الأمم المتحدة، خطوات استباقية لضمان تحسين فرص الحصول على العلاج دون فقدان جودة الرعاية.
    Improved access to treatment for accident or illness also allows many seriously ill or gravely injured children and youth to survive with disabilities. UN أما تحسين فرص الحصول على العلاج في حالات الحوادث أو الأمراض فهو يتيح للعديد من الأطفال والشباب المصابين بأمراض خطيرة أو بإصابات بالغة الخطورة البقاء أحياء مع الإعاقة.
    The strategy aims to increase focus and improve efficiency in order to radically reduce the number of new infections, expand treatment access and reduce stigma and discrimination. UN وتهدف الاستراتيجية إلى زيادة التركيز وتحسين الكفاءة من أجل تحقيق تخفيض كبير في عدد الإصابات الجديدة والتوسع في فرص الحصول على العلاج والحد من الوصم والتمييز.
    For example, In Kazakhstan, UNDP provided advisory support to government officials from ministries of economy, health and patent offices on intellectual property rights and access to treatment. UN ففي كازاخستان على سبيل المثال، قدّم البرنامج الإنمائي دعماً استشارياً لمسؤولين حكوميين من وزارتي الاقتصاد والصحة ومكاتب براءات الاختراع بشأن حقوق الملكية الفكرية وتوفير فرص الحصول على العلاج.
    UNAIDS has supported efforts to increase global awareness of the disease through education and dissemination of information to the public; to improve access to treatment in areas that are plagued by scarce resources; and to strengthen the capacity of communities with the engagement of civil society in its fight against the disease. UN كما دعم برنامج الأمم المتحدة المشترك الجهود الرامية إلى زيادة الوعي العالمي بالمرض من خلال التثقيف ونشر المعلومات على مستوى الجمهور العام وتحسين فرص الحصول على العلاج في المناطق المنكوبة بندرة الموارد وإضافة إلى دعم قدرة المجتمعات المحلية بمشاركة من جانب المجتمع المدني في كفاحها ضد المرض.
    The issue of adequate resources is critical for the expansion of access to treatment and care in developing countries, as well as for the sustainability of the progress achieved to date. UN مسألة كفاية الموارد مسألة حساسة لتوسيع فرص الحصول على العلاج والعناية الطبية في البلدان النامية، وكذلك لاستدامة التقدم الذي أحرز حتى الآن.
    It is encouraging to see that levels of new infections have fallen by 17 per cent since 2001 and that considerable progress has been made, thanks in particular to better access to treatment. UN ومن المشجع أن مستويات الإصابات الجديدة قد انخفض بنسبة 17 في المائة منذ عام 2001 وأن تقدما كبيرا قد تحقق، لا سيما بفضل تحسين فرص الحصول على العلاج.
    With regard to increasing access to treatment and care, Iran is one of the few countries in the Eastern Mediterranean region that offers free antiretroviral medicines and other care services to HIV-positive patients. UN وفيما يتعلق بزيادة فرص الحصول على العلاج والرعاية، فإن إيران أحد البلدان القليلة في منطقة شرق البحر الأبيض المتوسط التي توفر بالمجان الأدوية المضادة للفيروسات الرجعية والخدمات الأخرى لرعاية مرضى الإيدز.
    Expanding access to treatment UN توسيع فرص الحصول على العلاج
    9. Denying access to life-saving medicine is unacceptable, and emphasizes the need for global partnerships to promote access to treatment. UN 9 - إن الحرمان من إمكانية الحصول على الأدوية المنقذة للحياة هو أمر غير مقبول؛ وإننا نشدد على ضرورة قيام الشراكات العالمية بتشجيع فرص الحصول على العلاج.
    70. AI noted that substantial progress had been made to expand access to treatment for HIV/AIDS. UN 70- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى التقدم الكبير المحرز في توسيع نطاق فرص الحصول على العلاج لدى الإصابة بالإيدز والعدوى بفيروسه.
    65. JS4 noted inadequate access to treatment for drug users in Skopje and recommended easy and safe access to treatment. UN 65- وأشارت الورقة المشتركة 4 إلى قلة فرص الحصول على العلاج المتاحة لمتعاطي المخدرات في سكوبيي، وأوصت بإتاحة فرص ميسرة وآمنة للحصول على العلاج.
    568. Most country responses documented progress to protect the rights of HIV-positive women, increase access to treatment, establish national coordination mechanisms and reduce women's vulnerability to HIV/AIDS, including by promoting men's involvement. UN 568- وثقت معظم البلدان ردودها بشأن التقدم المحرز في حماية حقوق النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتعزيز فرص الحصول على العلاج وإنشاء آليات تنسيق وطنية والحد من تعرض النساء للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، باعتماد سبل منها تعزيز إشراك الرجل.
    We ask that the post-2015 development framework includes an explicit reference to the need to increase global access to treatment and to new treatment options (including any cure eventually developed). UN ونطلب أن يتضمن إطار التنمية لما بعد عام 2015 إشارة صريحة إلى ضرورة زيادة فرص الحصول على العلاج وعلى خيارات العلاج الجديدة (بما في ذلك أي علاج يتم تطويره في نهاية المطاف).
    Nonetheless, the number of people living with HIV remains high in part due to the paradox of success: increased access to treatment is reducing HIV/AIDS mortality and increasing the number of people living with AIDS. This is a strain on health systems. UN ومع ذلك، ما زالت أعداد الأشخاص المصابين بهذا الفيروس مرتفعة، ويعزى ذلك جزئياً إلى مفارقة النجاح: أي أن زيادة فرص الحصول على العلاج خفضت من الوفيات بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، وزادت من أعداد المصابين بالإيدز، وبالتالي اشتد الضغط على النظم الصحية.
    The declines in new infections in young people are being spurred by changes in sexual behaviour (waiting longer to become sexually active, choosing to have fewer partners and using condoms) and increased access to treatment. UN وتعزى معدلات الانخفاض في الإصابات الجديدة عند الشباب إلى التغييرات في السلوك الجنسي (الانتظار لوقت أطول قبل البدء بأول نشاط جنسي، واختيار حصر النشاط بعدد أقل من الشركاء، واستخدام الواقيات الذكرية) وزيادة فرص الحصول على العلاج.
    The lack of proper rehabilitation and aftercare services coupled with social stigma leaves most addicts without access to treatment or employment for reintegration into society - existing facilities could only treat 200 addicts a year. UN ونقص الخدمات المناسبة لإعادة التأهيل والرعاية اللاحقة وكذلك الوصم الاجتماعي من العوامل التي تحرم معظم المدمنين من فرص الحصول على العلاج أو العمل من أجل الاندماج من جديد في المجتمع - فالمرافق القائمة لا تستطيع علاج سوى 200 مدمن في السنة(19).
    And whilst treatment access has increased considerably, 2 million people died of AIDS-related illnesses in 2007, and almost 70 per cent of people in need of treatment are not receiving it. UN وفي الوقت الذي زادت فيه فرص الحصول على العلاج بشكل كبير، توفي مليونا شخص من جراء الأمراض المتصلة بالإيدز في عام 2007، كما أن 70 في المائة تقريبا من الأشخاص ذوي الحاجة إلى علاج لا يحصلون عليه.
    The Committee recommends that the State party take measures to ensure that treatment and care be available to and accessible by persons living with HIV/AIDS, and that it provide alternative treatment possibilities after the ending of the programme on antiretroviral therapy for persons with HIV in Poland (2005 - 2006). UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير لضمان توفير العلاج والرعاية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وجعلهما في متناولهم، وإتاحة فرص الحصول على العلاج البديل بعد انتهاء برنامج توفير العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في بولندا (2005-2006).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus