"فرص الحصول على الموارد" - Traduction Arabe en Anglais

    • access to resources
        
    • possibility of obtaining resources
        
    • accessibility of resources
        
    The review included recommendations for the improvement, among other aspects, of access to resources. UN وشمل الاستعراض توصيات لتحسين فرص الحصول على الموارد من جملة جوانب أخرى.
    In this way, the Government seeks to widen the access to resources allocated to the municipalities for planning and implementing their housing of social interest policy. UN وبهذه الطريقة تسعى الحكومة إلى زيادة فرص الحصول على الموارد المخصصة للبلديات لأغراض التخطيط وتطبيق سياسة الإسكان ذي الفائدة الاجتماعية الخاصة بكل منها.
    The Assembly called for improved access to resources in on-farm and off-farm production and for legislation to protect valuable innovations, knowledge and practices of women in rural areas, including indigenous women. UN ودعت الجمعية العامة إلى تحسين فرص الحصول على الموارد في الإنتاج الزراعي وغير الزراعي وإلى وضع تشريعات لحماية معارف النساء الريفيات، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية، وابتكاراتهن وممارساتهن.
    However, as only one country had reached completion point, faster implementation and quicker access to resources were required. UN ولكن لم يقطع الشوط بكامله إلا بلد واحد، ونتيجة لذلك، هناك حاجة للإسراع في التنفيذ وتوفير فرص الحصول على الموارد.
    However, as only one country had reached completion point, faster implementation and quicker access to resources were required. UN ولكن لم يقطع الشوط بكامله إلا بلد واحد، ونتيجة لذلك، هناك حاجة للإسراع في التنفيذ وتوفير فرص الحصول على الموارد.
    This translates into reduced access to resources and a lack of attention to women’s needs and priorities. UN ويترجم ذلك إلى تخفيض فرص الحصول على الموارد وعدم اهتمام باحتياجات المرأة وأولوياتها.
    It could also address access to resources and to markets as well as parallel measures in other fields. UN كما ينبغي أن تعالج فرص الحصول على الموارد والوصول إلى الأسواق، فضلا عن التدابير الموازية في المجالات الأخرى.
    Their commitment also included the call to increase opportunities and access to resources and income, to reduce inequalities and remove the constraints that engendered them, and to provide for basic needs for all. UN وشمل التزامها هذا الدعوة إلى توفير مزيد من الفرص وزيادة فرص الحصول على الموارد والدخل، والحد من أوجه عدم المساواة، وإزالة العراقيل التي أدت إلى نشوئها، وتلبية الاحتياجات الأساسية للجميع.
    Given access to resources, technology and training, women can take the lead in expanding production. UN وإذا أتيحت للمرأة فرص الحصول على الموارد والتكنولوجيا والتدريب، فإنها يمكن أن تحتل مكان الصدارة في زيادة اﻹنتاج.
    Given access to resources, technology and training, women can take the lead in expanding production. UN وإذا أتيحت للمرأة فرص الحصول على الموارد والتكنولوجيا والتدريب، فإنها يمكن أن تحتل مكان الصدارة في توسيع نطاق اﻹنتاج.
    Growing unemployment, social spending cuts and limited access to resources risked causing many individuals to fall back into poverty. UN كما أن ازدياد البطالة وخفض الإنفاق الاجتماعي ومحدودية فرص الحصول على الموارد هي عوامل تتسبب في وقوع العديد من الأفراد من جديد في براثن الفقر.
    Social protection should not, however, be seen as a substitute for structural reforms often needed to tackle societal inequalities, unequal access to resources and persistent discrimination. UN غير أنه ينبغي أن لا يُنظر إلى الحماية الاجتماعية كبديل للإصلاحات الهيكلية التي كثيرا ما تستلزمها ضرورة التصدي للتفاوت الاجتماعي وعدم تكافؤ فرص الحصول على الموارد واستمرار التمييز.
    Thus, improving their access to resources and services will lead to increased agricultural productivity, a more rational use of resources and greater yield from the land, thus responding to one of the main concerns of the Guanine Government. UN وهكذا، من خلال تحسين فرص الحصول على الموارد والخدمات، يتم زيادة الإنتاج الزراعي، وتشجيع استخدام الموارد بصورة رشيدة أكبر، وفي نهاية المطاف الحصول على عائد زراعي أفضل، وهذا هو الاهتمام الرئيسي عند الحكومة الغينية.
    Maternal mortality rates varied substantially by region, thus indicating differences in access to resources and health care between urban and rural areas. UN وتختلف معدلات الوفيات النفاسية كثيرا باختلاف المناطق، مما يشير إلى وجود أوجه اختلاف في فرص الحصول على الموارد والرعاية الصحية بين الريف والحضر.
    With the shrinking availability of resources for official development assistance (ODA), it had been suggested that access to resources and preferential arrangements should be limited to a smaller number of developing countries. UN ونظرا لتقلص موارد المساعدة اﻹنمائية الرسمية فقد اقترح أن تقتصر فرص الحصول على الموارد والترتيبات التفضيلية على عدد أقل من البلدان النامية.
    " Recognizing that opportunities for access to resources and income should be enhanced, and that factors and constraints that perpetuate inequality should be removed, UN " وإذ تدرك ضرورة تعزيز فرص الحصول على الموارد والدخل، وإزالة العوامل والقيود التي تديم اللامساواة،
    The High Commissioner is committed to working with other institutions to obtain that result and also to ensure the support necessary for him to execute his mandate and increase access to resources for the full realization of human rights. UN ويلتزم المفوض السامي بالعمل مع سائر المؤسسات لتحقيق تلك النتيجة وكذلك لضمان الدعم اللازم له تنفيذاً لولايته ولزيادة فرص الحصول على الموارد من أجل اﻹعمال الكامل لحقوق اﻹنسان.
    They touched upon enabling conditions and access to resources for sustainable forest management and dealt with the structure for the means of implementation of a possible new international arrangement on forests. UN وتعرضوا للظروف الملائمة وسبل إتاحة فرص الحصول على الموارد للإدارة المستدامة للغابات وتناولوا هيكلة وسائل تنفيذ ترتيب دولي جديد معني بالغابات يمكن وضعه.
    The Inspectors are of the view that EDM and the regional facilitation units of the Secretariat are carrying out these tasks as effectively as possible given their limited staffing and access to resources. UN ويرى المفتشون أن وحدة التوجيه التنفيذي والإدارة ووحدات التيسير الإقليمي بالأمانة تؤدي مهامهما بأقصى فعالية ممكنة في حدود نصيبها الضئيل من الموظفين ومن فرص الحصول على الموارد.
    The embargo has limited Cuba's access to development credits granted by international financial institutions such as the World Bank and the Inter-American Development Bank, which has narrowed the possibility of obtaining resources to provide financial support for Cuba's national and/or local development plans. UN وقيَّد الحصار إمكانية حصول كوبا على القروض التي تمنحها المؤسسات المالية الدولية كالبنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية، وهذا ما ضيق عليها فرص الحصول على الموارد اللازمة لتقديم الدعم المالي لخططها الإنمائية الوطنية و/أو المحلية.
    A significant development which affected the accessibility of resources during the review period was the implementation of the Resource Allocation Framework (RAF) in the GEF. UN 128- كان من التطورات الهامة التي أثرت على فرص الحصول على الموارد أثناء فترة الاستعراض " تنفيذ إطار تخصيص الموارد " في مرفق البيئة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus