The Maldives believes that the declaration of independence by the people of Kosovo reflects a last-resort remedy that embodies the best prospects for peace and stability in the region. | UN | وتؤمن ملديف بأن إعلان شعب كوسوفو استقلاله يمثل علاج الملاذ الأخير الذي يحمل أفضل فرص السلام والاستقرار في المنطقة. |
prospects for peace are appearing on the horizon in Angola, Ethiopia, Eritrea, Sudan and even in the Great Lakes. | UN | وتتبدى فرص السلام في الآفاق في أنغولا وإثيوبيا وإريتريا والسودان وحتى في منطقة البحيرات العظمى. |
The more successful we are, the greater the chances for peace and prosperity and the lighter the burden of the United Nations. | UN | وكلما ازداد نجاحنا ازدادت فرص السلام والازدهار وخف عبء الأمم المتحدة. |
I strongly believe that all chances for peace should be properly explored. | UN | وأعتقد اعتقادا راسخا أنه ينبغي استكشاف جميع فرص السلام على النحو الواجب. |
We hope that efforts will continue to be made towards the speedy implementation of the provisions of the accord and that the negotiations between other Arab parties and Israel will make progress on the other tracks so that the existing opportunities for peace may be put to good use. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يتواصل السعي من أجل تحقيق أحكام الاتفاق بخطى سريعة، وأن تحقق المفاوضات بين اﻷطراف العربية اﻷخرى واسرائيل تقدما في كافة المسارات للاستفادة من فرص السلام المتاحة. |
Yet there are two basic axioms of international conduct that, if applied in every major dispute, would seriously improve the chances of peace. | UN | إلا أن هناك بديهيتين أساسيتين في السلوك الدولي لو طبقتا في كل نزاع كبير لحسنتا كثيرا من فرص السلام. |
Such open defiance of the international community diminishes the prospects of peace and prolongs the suffering of Palestinians living under occupation. | UN | وهذا التحدي السافر للمجتمع الدولي يقلص فرص السلام ويطيل معاناة الفلسطينيين الرازحين تحت الاحتلال. |
The prospects for peace in the Middle East will remain bleak without the immediate cessation of all acts of violence, provocation and destruction. | UN | وستظل فرص السلام في الشرق الأوسط كالحة بدون الوقف الفوري لكل أعمال العنف والاستفزاز والتدمير. |
That state of affairs could permanently wreck the prospects for peace in the Middle East. | UN | إذ أن تلك الحالة يمكن أن تؤدي إلى تحطيم فرص السلام في الشرق الأوسط بشكل دائم. |
On the contrary, matters have gotten worse with Israel's continued escalation of aggression and unprecedented settlement frenzy, which portend disastrous consequences for the region and increase the likelihood of war, at the expense of the prospects for peace. | UN | لا بل على العكس من ذلك، ازدادت الأمور سوءا على سوء في ظل تصعيد إسرائيلي عدواني وانفلات استيطاني غير مسبوق ينذر بعواقب كارثية في المنطقة ويزيد فرص الحرب على فرص السلام. |
There was a need to make the Framework a reality, coordinate stakeholders, mobilize resources, improve the daily life of the population and strengthen the prospects for peace and political stability in Sierra Leone. | UN | وتدعو الحاجة إلى جعل الإطار حقيقة واقعة، وإلى التنسيق فيما بين أصحاب المصلحة، وحشد الموارد، وتحسين حياة السكان اليومية، وتعزيز فرص السلام والاستقرار السياسي في سيراليون. |
Terrorists and their supporters cannot, and will not, be rewarded by political concessions. To do so would encourage more terrorism and further diminish the prospects for peace. | UN | فليس من الممكن مكافأة الإرهابيين ومن يقدمون لهم الدعم بمنحهم تنازلات سياسية، ولن يحدث ذلك، إذ أن الإقدام على ذلك من شأنه أن يشجع على مزيد من الإرهاب ويزيد من تقليص فرص السلام. |
We must not poison the chances for peace by poisoning the minds of our youth. | UN | وعلينا ألا نهدم فرص السلام بتسميم عقول شبابنا. |
Once again we have been forced into a fight with those who seek our destruction as well as the derailment of the chances for peace. | UN | ومرت أخرى اضطررنا للدخول في قتال مع أولئك الذين يسعــون إلــى تدميرنا وحرف فرص السلام عن مسارها. |
Such endeavours are essential, lest terrorism succeed in endangering the stability and security of democratic countries and in thwarting the chances for peace. | UN | وهذه الجهود ضرورية لكي لا ينجح اﻹرهاب في تعريض استقرار وأمن البلدان الديمقراطية للمخاطر وعرقلة فرص السلام. |
However, no peace can come about unless Israel becomes a partner that believes in the peace process and that can muster the political will to engage positively in it, rather than procrastinating and repeatedly wasting opportunities for peace. | UN | لكن كل ذلك لا يتحقق بدون وجود شريك إسرائيلي يؤمن بعملية السلام، ولديه الإرادة السياسية للانخراط في هذه العملية بشكل جدي بعيدا عن المماطلة والتسويف وإضاعة فرص السلام الواحدة تلو الأخرى. |
We call on all actors to be responsible and not squander the opportunities for peace, security and development that the international community can help them attain and which their peoples demand and deserve. | UN | وندعو جميع الأطراف الفاعلة إلى أن تتحلى بالمسؤولية، وألا تبدد فرص السلام والأمن والتنمية التي يمكن أن يساعدها المجتمع الدولي على بلوغها، والتي تطالب بها شعوبها وتستحقها. |
43. Even more serious is the fact that the propaganda aims at closing all opportunities for peace in Angola other than the one that will best serve the purpose of the armed UNITA. | UN | 43 - ومن الأمور الأشد خطورة أن الدعاية تهدف إلى إحباط جميع فرص السلام في أنغولا باستثناء ما يخدم هدف يونيتا المسلحة. |
After our attack, the chances of peace will disappear. The banking clan, the trade federation, and the techno union will all get their fair share and then some. Well, this is good-bye. | Open Subtitles | بعد هجومنا , فرص السلام سوف تختفي حسنا, هذا هو الوداع |
This is my second letter to you in less than a month's time with regard to the systematic and illegal campaign of colonization and aggression by Israel, the occupying Power, against our people and the prospects of peace. | UN | صاحب السعادة، هذه هي الرسالة الثانية التي أبعث بها إليكم في أقل من شهر واحدة بشأن حملة الاستيطان والعدوان المنهجية واللاقانونية التي تشنها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد شعبنا وضد فرص السلام. |
Bahrain, which expresses its concern at this dangerous Israeli decision, calls upon the Quartet and the international community to pressure Israel to prevent the implementation of this decision, whose repercussions would weaken current peace opportunities. | UN | إن مملكة البحرين التي أعربت عن قلقها إزاء هذا القرار الإسرائيلي الخطير لتطالب اللجنة الرباعية والمجتمع الدولي بالضغط على إسرائيل لثنيها عن تنفيذ هذا القرار، لما سيكون له من آثار تقوض كل فرص السلام المتاحة. |
The central responsibility of the Palestinian Authority is to put an end to the lawlessness within its territory, which aims to murder Israeli citizens and jeopardizes the potential for peace in the region. | UN | وتتمثل المسؤولية الأساسية للسلطة الفلسطينية في وضع حد للفوضى القائمة داخل أراضيها والرامية إلى قتل المواطنين الإسرائيليين وإهدار فرص السلام في المنطقة. |
It also reiterated the responsibility of all States to support international efforts aimed at stabilizing the situation in Kosovo and enhancing the prospect of peace in the region by observing strictly the prohibitions contained in resolutions 1160 (1998) and 1199 (1998) and acting promptly when violations occur. | UN | وكررت اللجنة أيضا أن المسؤولية تقع على عاتق جميع الدول من دعم الجهود الدولية الرامية الى تحقيق الاستقرار في كوسوفو وتعزيز فرص السلام في المنطقة وذلك بالتقيد التام بأحكام الحظر الواردة في القرارين ١١٦٠ )١٩٩٨( و ١١٩٩ )١٩٩٨( واتخاذ اﻹجراء الملائم فور وقوع الانتهاكات. |