"فرص العمالة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • employment opportunities in
        
    • employment in
        
    employment opportunities in newly established manufacturing industries attract migrants from rural areas. UN وتجتذب فرص العمالة في المصانع المنشأة حديثا المهاجرين من المناطق الريفية.
    employment opportunities in newly established manufacturing industries attract migrants from rural areas. UN وتجتذب فرص العمالة في المصانع المنشأة حديثا المهاجرين من المناطق الريفية.
    The ILO has also executed pilot projects on expanding employment opportunities in two of the least developed countries. UN كما نفذت منظمة العمل الدولية مشاريع رائدة بشأن زيادة فرص العمالة في بلدين من أقل البلدان نموا.
    It was equally important for the donor and international communities to support and contribute to national efforts by aligning ODA and creating a global economic environment that promoted employment in developing countries. UN ومن المهم بالمثل أن تدعم الجهات المانحة والأوساط الدولية الجهود الوطنية وتساهم فيها، بتطويع المساعدة الإنمائية الرسمية وفقا لذلك وتهيئة بيئة اقتصادية عالمية تعزز فرص العمالة في البلدان النامية.
    Rapid economic growth provides opportunities for employment in both the formal and informal sectors of an economy and it generates resources for the public sector. UN فالنمو الاقتصادي السريع يوفر فرص العمالة في كلا القطاعين الرسمي وغير الرسمي في الاقتصاد ويولد موارد للقطاع العام.
    Specifically, it will address the issue of the manufacturing industry's capacity to generate employment and the steps Governments can take to promote employment opportunities in the industry. UN وسيعالج التقرير على وجه التحديد مسألة قدرة الصناعة التحويلية على إيجاد فرص العمل والخطوات التي يمكن أن تتخذها الحكومات من أجل تعزيز فرص العمالة في الصناعة.
    Improving employment opportunities in Israel and the region is fundamental to addressing unemployment in the West Bank and the Gaza Strip. UN إن تحسين فرص العمالة في اسرائيل وفي المنطقة أمر جوهري لتناول مشكلة البطالة في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    The reduction of employment opportunities in the urban areas due to the privatization of parastatals and the continuous economic recession may bring new social groups into the poverty trap. UN كما أن نقصان فرص العمالة في المناطق الحضرية، الناجم عن تحويل هيئات من القطاع العام الى القطاع الخاص وعن استمرار الانتكاس الاقتصادي، قد يوقع ببعض المجموعات الاجتماعية في مصيدة الفقر.
    Women were said to constitute about half of all internal migrants, and their growing participation in internal migration had been closely associated with the expansion of employment opportunities in a number of developing countries. UN وقيل إن المرأة تشكل حوالي نصف جميع المهاجرين الداخليين، وإن مشاركتها المتزايدة في الهجرة الداخلية قد اقترنت بصورة وثيقة باتساع فرص العمالة في عدد من البلدان النامية.
    Constitutionally women and men in Eritrea enjoy the same employment opportunities in the public and private sector. UN 137- وحسب الدستور تتمتع المرأة والرجل في إريتريا بنفس فرص العمالة في القطاع العام والقطاع الخاص.
    10. There is an urgent need to address the quality and quantity of employment opportunities in developing countries' rural areas in order to address poverty. UN 10 - هناك حاجة ماسة إلى معالجة مسألة نوع وكم فرص العمالة في المناطق الريفية بالبلدان النامية من أجل التصدي للفقر.
    The federal government will carefully observe whether, on the basis of current practice, the Federal Employment Office will continue to refrain from making referrals to employment opportunities in the field of prostitution. UN والحكومة الاتحادية سوف تراقب باهتمام ما إذا كانت الوكالة ستقوم، بناء على الممارسة الحالية، بمواصلة الامتناع عن الاضطلاع بإحالات لفرص من فرص العمالة في ميدان البغاء.
    This included support for comprehensive programmes for repairing homes and other buildings; removing disaster rubble; promoting employment opportunities in some of the most vulnerable communities; and assisting in the rehabilitation of the hard-hit tourism industry. UN وتضمن ذلك تقديم الدعم للبرامج الشاملة الخاصة بإصلاح المساكن وغيرها من المباني؛ وإزالة الركام الذي خلفته الكارثة؛ وتعزيز فرص العمالة في بعض أشد المجتمعات الصغيرة عرضة للخطر؛ والمساعدة في إعادة تأهيل صناعة السياحة التي تأثرت بشدة.
    This could include supporting programmes to repair homes and other buildings and minor infrastructure in a risk-resilient manner; removing disaster rubble; and promoting employment opportunities in vulnerable communities, with particular attention to the recovery of women and the poor. UN وقد يشمل هذا دعم البرامج لإصلاح المنازل والأبنية الأخرى والهياكل الأساسية الصغرى بطريقة تزيد من مقاومتها للأخطار، وإزالة أنقاض الكوارث؛ وتعزيز فرص العمالة في المجتمعات الضعيفة، مع إيلاء اهتمام خاص لإنعاش فئتي النساء والفقراء.
    Furthermore, the United Nations system must continue to work for overall social and economic development so that the hope, education and vision instilled in the world's children would not be frustrated through a lack of employment opportunities in the years to come. UN وعلاوة على ذلك، يجب على منظومة اﻷمم المتحدة أن تواصل العمل من أجل التنمية الاجتماعية والاقتصادية الشاملة حتى لا تحبط اﻵمال والتعليم والرؤية المغروسة في نفوس أطفال العالم بسبب انعدام فرص العمالة في السنوات المقبلة.
    Ecuador 13. In implementing the Copenhagen Declaration and Programme of Action, the Government of Ecuador has elaborated a rural development programme aimed at increasing the productivity of farmers, diversifying agricultural products and creating employment opportunities in rural areas vulnerable to poverty. UN ٣١ - لدى تنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن، وضعت حكومة إكوادور برنامج للتنمية الريفية يستهدف زيادة إنتاجية المزارعين، وتنويع المنتجات الزراعية وإيجاد فرص العمالة في المناطق الريفية المعرضة للفقر.
    Habitat II should focus attention on the use of locally available raw materials and the development of products that could be manufactured in rural areas using labour-intensive methods in order to create employment in rural areas and slow the process of urban migration. UN وينبغي للموئل الثاني أن يهتم باستخدام المواد اﻷولية المتاحة في الموقع نفسه والتمهيد لصناعة بعض المنتجات في المناطق الريفية بطرق تستعمل يدا عاملة كثيفة، اﻷمر الذي سيمكن من خلق فرص العمالة في المناطق الريفية والحد من الهجرة إلى المدن.
    Despite the rebound from brief drops in employment in developing countries, vulnerable employment, underemployment and the downward pressure on wages continue to pose serious challenges there. UN ورغم بدء الانتعاش من فترات الانخفاض القصيرة في فرص العمالة في البلدان النامية، فإن العمالة الضعيفة والعمالة الناقصة والضغوط التي تخفض من الأجور لا تزال تشكل تحديات خطيرة في هذا الصدد.
    Therefore, the informal sector poses a dilemma to policy makers, who at times have tried to regulate and control it in order to improve working conditions and not let it undercut employment in the formal sector. UN ولذلك فإن القطاع غير النظامي يشكل معضلة أمام راسمي السياسات الذين حاولوا من وقت لآخر اتخاذ تدابير لتحرير النظم أو للمراقبة من أجل تحسين فرص العمل حتى لا تضار فرص العمالة في القطاع النظامي.
    Within that framework, studies had evaluated the scope for generating more employment in areas such as agriculture, small industries and exports. UN وفي هذا اﻹطار، أجريت بعض الدراسات لتقييم مدى إمكانية توليد مزيد من فرص العمالة في مجالات مثل الزراعة والصناعات الصغيرة والصادرات.
    This campaign is intended to encourage the international community to buy Afghan products and reduce reliance on more expensive imports, thereby creating employment in Afghanistan, stimulating economic growth and increasing revenue collection. UN والغرض من تلك الحملة هو تشجيع المجتمع الدولي على شراء المنتجات الأفغانية وتقليل الاعتماد على الواردات الأغلى ثمنا، وذلك لتهيئة فرص العمالة في أفغانستان، وحفز النمو الاقتصادي، وزيادة تحصيل الإيرادات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus