"فرص العمل أمام" - Traduction Arabe en Anglais

    • employment opportunities for
        
    • employment for
        
    • job opportunities for
        
    • the employment
        
    • work opportunities for
        
    • of employment opportunities
        
    Consequently, there were fewer employment opportunities for North African labour. UN ونتيجة لذلك، انخفضت فرص العمل أمام عمال شمال أفريقيا.
    This step was considered a major achievement which would reflect positively on increasing employment opportunities for centre graduates. UN وتعد هذه الخطوة إنجازا أساسيا سيفضي إلى نتيجة إيجابية تتمثل في زيادة فرص العمل أمام خريجي المركز.
    In order to increase employment opportunities for its graduates, the UNRWA vocational training centres reviewed and assessed their training courses. UN لزيادة فرص العمل أمام خريجي مراكز التدريب المهني للأونروا، قامت هذه المراكز باستعراض وتقييم دوراتها التدريبية.
    Project offices could also be encouraged to provide employment for young people. UN ويمكن تشجيع مكاتب المشروع على إتاحة فرص العمل أمام الشباب.
    job opportunities for the disabled are enhanced by supplementary pay schemes and financial assistance towards the adaptation of the workplace. UN وتزداد فرص العمل أمام العاجزين بفضل مخطط المدفوعات الإضافية والمساعدة المالية من أجل التكيف في مكان العمل.
    Considering that the main way to improve the well-being of people and alleviate poverty is to ensure the employment of citizens, an active employment policy aimed at developing human resources and boosting investment has been planned. UN وباعتبار أن السبيل الرئيسي لتحسين رفاه الشعب وتخفيف حدة الفقر يتمثل في كفالة فرص العمل أمام المواطنين، تم التخطيط لانتهاج سياسة فعﱠالة للعمالة تهدف إلى تنمية الموارد البشرية والنهوض بالاستثمار.
    Moreover, the Alliance is working on several other initiatives, such as a media fund to promote productions developed across cultural, religious and/or national lines and a youth employment centre aimed at increasing work opportunities for young people in the Middle East. UN علاوة على ذلك، يعكف التحالف على عدة مبادرات أخرى مثل صندوق الإعلام لتعزيز إنتاج مواد إعلامية تُعد عبر الخطوط الثقافية والدينية والوطنية، ومركز توظيف الشباب الذي يهدف إلى زيادة فرص العمل أمام الشباب في الشرق الأوسط.
    29. The lack of employment opportunities for young people was one of the greatest problems of the day. UN 29 - وتابعت قائلة إن انعدام فرص العمل أمام الشباب يمثل إحدى أخطر مشاكل اليوم.
    Her delegation endorsed the Secretary-General's observations in document A/62/168 regarding the need to promote employment opportunities for young people. UN وأضافت أن وفد بلادها يؤيد ملاحظات الأمين العام التي جاءت في الوثيقة A/62/168 بشأن ضرورة تشجيع فرص العمل أمام الشباب.
    In addition, the macroeconomic effects of reducing inequalities should be assessed as means of opening employment opportunities for lower-income groups. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تقييم آثار الحد من التفاوت على مستوى الاقتصاد الكلي باعتبار ذلك وسيلة لفتح فرص العمل أمام الفئات ذات الدخل المنخفض.
    Since 1986, economic growth, a macro-economic shift and the development of concentrated industrial and export-processing zones have brought about many employment opportunities for female labour. UN ومنذ عام ١٩٨٦، كان من شأن النمو الاقتصادي والتحول إلى نظام الاقتصاد الكلي واستحداث مناطق صناعية مركزة ومناطق لتجهيز الصادرات، أن تهيأت الكثير من فرص العمل أمام المرأة.
    209. Although the State has instituted many measures to ensure employment opportunities for women, in reality the effectiveness and competitiveness of women labourers on the labour market remain low. UN ٢٠٩ - وعلى الرغم من أن الدولة اتخذت الكثير من التدابير لضمان فرص العمل أمام المرأة، فمازالت كفاءة العاملات وقدراتهن على المنافسة في سوق العمل متدنية.
    The Government also intended to ensure that 50 per cent of teachers in rural areas were women, providing employment opportunities for women and role models for young girls and making young people aware that women could have useful roles outside the home. UN وأضافت أن الحكومة تعتزم أيضاً ضمان 50 في المائة من المدرسين في المناطق الريفية من السيدات، مما يوفر أيضاً فرص العمل أمام المرأة ويوجد النموذج الصالح أمام الفتيات والشابات حيث تمثل المعلمات نموذجاً لعمل المرأة المفيد خارج البيت.
    It also published gender-related advocacy materials, such as the e.quality@work information base on equal employment opportunities for women and men. UN ونشرت المنظمة أيضا مواد للدعوة تتصل بالمنظور الجنساني، كقاعدة المعلومات e.quality@work بشأن تكافؤ فرص العمل أمام النساء والرجال.
    The Directorate-General had already announced a project aimed at developing employment opportunities for women over 40, and for those re-entering the labour market after raising their children. UN وقد أعلنت المديرية العامة بالفعل مشروعا يرمي إلى توفير فرص العمل أمام النساء اللاتي يتجاوز عمرهن 40 سنة وأمام النساء العائدات إلى سوق العمل بعد انتهائهن من تنشئة أطفالهن.
    Simultaneously, growing domestic pressure on regional governments led to a significant reduction of employment opportunities for refugees, particularly in Lebanon and the West Bank and Gaza Strip. UN وتزامن مع ذلك، أنﱠ الضغط المحلﱢي المتزايد على حكومات المنطقة، قد أدﱠى إلى انخفاض بارز في فرص العمل أمام اللاجئين، وبخاصة في لبنان والضفة الغربية وقطاع غزﱠة.
    In addition, the opening up of employment opportunities for migrant workers in the Middle East and three large development projects namely the Mahaveli Development Project, the Free Trade Zone and the Greater Colombo Area Urban Development Programme had significant impact on employment creation. UN وباﻹضافة إلى ذلك، كان لتفتح فرص العمل أمام العمال المهاجرين في الشرق اﻷوسط، ووجود ثلاثة مشاريع إنمائية كبيرة هي إطار مشروع ماهافيلي اﻹنمائي والمناطق الحرة الثلاث وبرنامج تنمية منطقة كولومبو الكبرى، تأثير بالغ اﻷهمية على خلق فرص العمل.
    Consultations with UNHabitat were currently taking place with a view to promoting employment for urban youth. UN وأضافت أنه تجري حالياً مشاورات مع برنامج الأمم المتحدة للموئل من أجل تعزيز فرص العمل أمام الشباب في الحضر.
    This has reduced the chances of employment for potential trainees. UN وقد أدى ذلك إلى التقليل من فرص العمل أمام المتدربين القادرين.
    The Government further stated that it carried out a number of employment programmes and measures aimed, among others, at increasing job opportunities for poor women in rural areas. UN وذكرت الحكومة أيضا أنها تنفذ عددا من برامج وتدابير العمالة التي تهدف، إلى تحقيق أمور أخرى، منها زيادة فرص العمل أمام النساء الفقيرات في المناطق الريفية.
    State expenditures on planned projects continued, accelerating during the year as the Government concentrated on promoting economic growth and creating job opportunities for its national labour force. UN وقد استمر الإنفاق الحكومي على المشاريع المقررة وازداد خلال السنة نظراً لتركيز الحكومة على تعزيز النمو الاقتصادي وخلق فرص العمل أمام العمالة الوطنية.
    Governments are likely to reduce public expenditure on programmes that improve the employment opportunities of vulnerable groups such as people with disabilities or young people. UN وقد تقوم الحكومات بخفض الإنفاق العام على البرامج التي تحسن من فرص العمل أمام الفئات الضعيفة مثل الأشخاص المعاقين أو الشباب.
    Arbitrary hiring standards and customary employment practices in the private sector often limit work opportunities for the poor, and public works employment can adjust standards and restructure work patterns until the level of workers' skills and experience meets private sector standards. UN ومعايير التوظيف الاعتباطية وممارسات العمالة العرفية في القطاع الخاص تحد في كثير من اﻷحيان من فرص العمل أمام الفقراء، وتستطيع العمالة في مجال اﻷشغال العامة أن تكيف المعايير وتعيد تشكيل أنماط العمل إلى أن يصبح مستوى مهارات العمال وخبرتهم متكافئا مع معايير القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus