"فرص المرأة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • opportunities for women in
        
    • women's opportunities to
        
    • women's opportunities in
        
    • women's chances
        
    • women's access to
        
    • opportunities for women to
        
    • access of women
        
    • women's opportunities for
        
    • women had
        
    • access for women
        
    Improving opportunities for women in the economic sphere, and providing citizenship training. UN :: تحسين فرص المرأة في المجال الاقتصادي، وتوفير التدريب على المواطنة.
    Each centre is run by two staff working on the promotion of equal opportunities for women in employment and training for economic development. UN ويدير كل مركز اثنان من الموظفين يعملان في تعزيز تكافؤ فرص المرأة في العمالة والتدريب لأغراض التنمية الاقتصادية.
    Literacy and primary school education are the basic learning tools for access to knowledge and information, as well as for enhancing women's opportunities to get better-paying jobs and fully exercise their rights. UN كما أن محو الأمية والتعليم الابتدائي هما الأداتان الأساسيتان للتعلم من أجل الحصول على المعارف والمعلومات، وكذلك لتعزيز فرص المرأة في الحصول على وظائف ذات أجور أفضل، وممارسة حقوقها كاملة.
    Reducing informal work for women means increasing women's opportunities to work in the formal labour market. UN 55- ويعني الحد من عمل المرأة غير الرسمي زيادة فرص المرأة في العمل في سوق العمل الرسمي.
    Thus, Section 24 of the Employment Equality Act 1998 allows for measures to promote equal opportunity for men and women, in particular by removing existing inequalities which affect women's opportunities in the areas of access to employment, vocational training and promotion, and working conditions. UN ولذا فإن القسم 24 من قانون المساواة في العمل لعام 1998 يسمح باتخاذ تدابير لتعزيز تكافؤ الفرص للرجل والمرأة، وبخاصة عن طريق إزالة عدم المساواة الموجودة حاليا والتي تؤثر على فرص المرأة في مجالات الحصول على عمل والتدريب المهني والترقية وظروف العمل.
    Research has shown that, in general, women's chances of winning seats in parliamentary elections increase in proportional representation systems. UN وقد أظهرت البحوث أن فرص المرأة في الفوز بمقاعد في الانتخابات البرلمانية تتزايد بوجه عام في أنظمة التمثيل النسبي().
    Microcredit schemes with no collateral and low interest have been successful in increasing women's access to credit. UN وقد نجحت برامج الائتمان البالغ الصغر بدون ضمان وبفائدة منخفضة في زيادة فرص المرأة في الحصول على الائتمان.
    Traditional and religious standards restrict the opportunities for women to realize their own economic interests on a par with men. UN وتحدّ المعايير التقليدية، والدينية من فرص المرأة في حماية مصالحها الاقتصادية على قدم المساواة مع الرجل.
    Seminars and workshops will promote the access of women to teaching positions in professional training and the use of appropriate training addressing women's needs. UN والحلقات الدراسية والتدريبية ستزيد فرص المرأة في الحصول على وظائف تدريسية في التدريب الفني، وستشجع استخدام التدريب الملائم لتلبية احتياجات المرأة.
    Brazilian federal legislation has only recently advanced in the sense of adopting concrete measures to expand women's opportunities for political participation. UN لم تتقدم التشريعات الاتحادية البرازيلية إلا مؤخراً من حيث اعتماد تدابير محددة لزيادة فرص المرأة في المشاركة السياسية.
    As this is a flagship program, a reorientation of direction could increase opportunities for women in many areas. UN ونظرا لأن هذا برنامج ريادي، فإن من شأن إعادة توجيه الاتجاه أن تزيد فرص المرأة في كثير من المجالات.
    113.158 Continue to promote opportunities for women in society so that they can actively participate in the decision-making process (Nicaragua); UN 113-158 مواصلة تعزيز فرص المرأة في المجتمع حتى يتسنى لها أن تشارك بنشاط في عملية صنع القرار (نيكاراغوا)؛
    This will include working on policies and programmes to remove structural barriers to equal opportunities for women in green business and in upcoming climate adaptation and mitigation industries. UN وسيشمل ذلك العملَ على وضع سياسات وبرامج لإزالة الحواجز الهيكلية التي تعوق تكافؤ فرص المرأة في الأعمال التجارية المراعية للبيئة وفي الصناعات القادمة في مجال التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره.
    Please indicate the measures that are being taken to increase women's opportunities to achieve key management and policymaking positions, and the impact of such measures. UN يُرجى بيان التدابير المتخذة لزيادة فرص المرأة في الحصول على مناصب رئيسية في مجال الإدارة ورسم السياسات وأثر تلك التدابير.
    While such recognition may eventually facilitate change in traditional attitudes and stereotypes, and enhance women's opportunities to participate in political life, the success of this approach depends on the adequate provision of resources, kindergartens, day care, flexible working hours, and parental leave available to both parents. UN ورغم أن هذا الاعتراف قد ييسر في النهاية تغيير المواقف التقليدية والقوالب النمطية ويعزز فرص المرأة في المشاركة في الحياة السياسية، فإن نجاح هذا النهج يعتمد على التوفير الكافي للموارد ورياض الأطفال ومراكز الرعاية النهارية وعلى مرونة ساعات العمل والإجازة الأبوية المتاحة لكلا الأبوين.
    His Government had initiated a policy aimed at increasing women's opportunities to participate in high-level decision-making, and for that purpose, inter alia, it was incorporating a gender perspective into all ministries. UN كما ذكر أن حكومته قد استهلت سياسة هادفة إلى زيادة فرص المرأة في الاشتراك في صنع القرار على مستوى رفيع، وأنها قامت لذلك بجملة أمور من بينها إدماج منظور جنساني في عمل جميع الوزات.
    Another factor expanding women's opportunities in the sphere of work and employment is the existence of a network of accessible and high-quality preschool institutions. UN ومن العوامل الأخرى التي توسع نطاق فرص المرأة في مجال العمل والتوظيف وجود شبكة لمؤسسات التعليم ما قبل المدرسي ذات التكلفة الميسورة والجودة العالية.
    It is important to determine the ways in which this affects the distribution of roles in various households and, in particular, the impact of migration on women's opportunities in the area of gainful employment, their access to infrastructure and services as well as health and nutrition. UN ومن المهم تحديد الطرق التي يؤثر بها ذلك على توزيع اﻷدوار في اﻷسر المختلفة، وبخاصة تأثير الهجرة على فرص المرأة في مجالات العمل المربح، وإمكانية استفادتها من خدمات البنية اﻷساسية الى جانب الصحة والتغذية.
    In line with the life-long learning concept, key skills and well-grounded IT qualifications are taught which significantly improve women's chances in the labour market. UN وتمشيا مع مفهوم التعليم على مدى الحياة، يتم تلقين المهارات الرئيسية والمؤهلات في مجال تكنولوجيا المعلومات التي من شأنها أن تحسن فرص المرأة في سوق العمل.
    Microcredit schemes with no collateral and low interest have been successful in increasing women's access to credit. UN وقد نجحت برامج الائتمان البالغ الصغر بدون ضمان وبفائدة منخفضة في زيادة فرص المرأة في الحصول على الائتمان.
    53. Improving the opportunities for women to make their voice heard is an effective way of reducing the gender imbalance. UN 53 - ويعد تحسين فرص المرأة في إسماع صوتها طريقة فاعلة في الحد من التفاوت بين الجنسين.
    Newly enacted laws improved the access of women to employment, enhanced working conditions, prohibited employers from refusing work to pregnant women, and granted special leave to workers whose children were seriously ill. UN وأضاف أنه تم إصدار قوانين جديدة تزيد فرص المرأة في الحصول على العمل، وتعمل على تحسين ظروف العمل، وتحظر على أرباب العمل رفض تشغيل الحوامل، وتقضي بمنح إجازة خاصة للعاملات اللاتي يصاب أبناؤهن بمرض خطير.
    Therefore, Myanmar not only is not taking positive measures, such as quotas, to increase women's de facto equality and participation in governance, but also is actively limiting women's opportunities for participation. UN ولهذا فإن ميانمار لا تحجم فقط عن اتخاذ تدابير إيجابية، مثل تحديد حصص، لزيادة المساواة الفعلية للمرأة ومشاركتها في الحوكمة، وإنما تقيد أيضاً فرص المرأة في المشاركة.
    In order to remedy the historical unequal opportunities that women had in education and foster equal participation, especially in higher education, special temporary measures of lower score entrance requirements for women have been effected. UN ولعلاج عدم المساواة التاريخية في فرص المرأة في التعليم ولتشجيع المشاركة المتساوية، وخاصة في التعليم العالي، تم إنفاذ تدابير مؤقتة تشترط درجات أقل لدخول المرأة إلى التعليم العالي.
    The overall strategy of the project included the expansion of market opportunities for women, the identification and reduction of obstacles to women's participation in the marketplace, improved access for women to market sub-sectors, and the development of new products and services. UN وشملت الاستراتيجية العامة للمشروع توسيع فرص المرأة في السوق، وتحديد الحواجز التي تعوق مشاركة المرأة في السوق وتقليلها، وتحسين وصول المرأة إلى القطاعات الفرعية في السوق، واستحداث منتجات وخدمات جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus